Выбрать главу

Но дело обстоит несколько сложнее. Подобные названия круглых сосудов мы находим и в других языковых семьях, например в др.-евр. gullā ‛круглый сосуд для масла’, аккад. gullatu ‛вид сосуда’, арам. qulletā ‛кувшин для вина’, араб. qulla ‛кувшин’, в груз. (возможно, заимствованном из араб.) ḳula ‛узкогорлый кувшин для вина, из дерева или из сушеной тыквы’[25]. Встречаются также мнения, что и греч. γαυλός[26] и др.-инд. golaḥ[27] заимствованы из семитских языков. Так как в отношении названия сосуда можно легко предполагать заимствование, то возможно, что мы имеем дело с культурным словом восточно-средиземноморской области, которое распространилось на север к славянам и германцам (откуда перешло также в среднеирландский язык[28]). Но у славян оно проникло только в восточную область, где и было преобразовано на местный лад с помощью славянского уменьшительного суффикса ‑ьkъ или ‑ьcь[29].

Только после сдачи этой статьи в печать я узнала, что сопоставление нашего слова с греч. γαυλός, др.-инд. gola‑ и др.-сканд. kiol находится уже у Буги (K. Būga. Rinktiniai raštai, 2. 1959, стр. 295), который, однако, считает *gъlьkъ исконным словом, родственным выше приведенным словам; в псков. гилек он видит продолжение древнего *gylьkъ <*gūlikos.

вернуться

25

J. Hubschmid. Schläuche und Fässer. Bern, 1955, стр. 22. — Автор приводит и много других слов, принадлежность которых к рассматриваемой нами группе возможна, но не бесспорна.

вернуться

26

H. Lewy. Die semitischen Fremdwörter im Griechischen. Berlin, 1895, стр. 151, 210.

вернуться

27

Rosén. Lešonénu Laʼam II (12), стр. 21 (по Майргоферу).

вернуться

28

Ср.-ирл. ciúil ‛корабль, судно’ (A. Bugge. — «Miscellany presented to Kuno Meyer». Halle a. S., 1912, стр. 292).

вернуться

29

Лат. culullus, cululla ‛вид ритуального сосуда’, заимствованное из семитских языков (J. Hubschmid. Указ. соч., стр. 22), также имеет местный, латинский уменьшительный суффикс.