Выбрать главу

[40]       Inými slovami, historicky sa vyskladavšie rozdelenie vedy na «prírodné», «presné», «technické» a «humanitné» je neprirodzené.

[41]       О dvojtvárnosti adeizmu (materialistickej a idealistickej) pozri prácu VP SSSR „Dialektika a ateizmus: dve nezlučiteľné podstaty“. Tu len v krátkosti vysvetlíme:

·  materialistický adeizmus priamo hovorí: Boha niet, všetky vierouky o jeho akoby existencii sú výmyslami.

·  idealistický adeizmus hovorí priamo: Boh existuje. No plodí výmysly o Jeho existencii a normách vzájomného vzťahu ľudí s Bohom, ktoré, ak s nimi súhlasíme, tak človeka odcudzujú Bohu a neumožňujú človeku nachádzať sa v stave opravdivého človeka.

[42]       Таk skutočné meno faraóna v starovekom Egypte bolo tajomstvom. Takisto na Rusi skoro do čias Petra I. (koniec XVII. storočia) spoločnosť poznala mnohých ľudí len podľa cirkevných (krstiacich) mien alebo zaužívaným prezývkam, ale nie podľa ich skutočných rodových mien.

[43]       Následkom toho v ruskom jazyku: «medveď» (ten, kto má na starosti med) namiesto «ber» (brloh — ležovisko bera (ber - ekvikalent nem. Bär, ang. Bear)*); «radlovitý» namiesto «los» (pretože parohy losa formou pripomínajú trocha lemeše – radlá pluhu); «ľstivý», «nečistý» — takisto zástupné slová podstatného pomenovania subjektov známeho druhu. V ruskom jazyku a v historicky dlhých kaskádach sú takéto zámeny. «Cher» — v minulosti pomenovanie písmena «Ch», teraz nazývaného «Cha». Kedysi pomenovanie písmena — «Cher» — sa stalo zástupcom zakázaného slova, začínajúceho sa týmto písmenom. Časom inotaj «cher» sám získal význam nepovoleného slova, a bolo — v kvalite prípustného slova-zástupcu — nahradené pomenovaním toho istého písmena v jeho súčasnom prostorekom znení «Che».

[44]       Dnes táto objektívna skutočnosť, vnímaná mnohými, je jednou z príčin populárnosti diel J.R. Tolkiena (mimochodom hlavnou profesiou filológ) a kníh o Harry Potterovi a Tanji Groter, ktorým holdujú mnohí výrastkovia, a záujmu o mágiu a okultizmus určitej časti dospelých.

[45]       Jedna z verejne prístupných publikácií na túto tému je: N. Leskova “Diagnóza modrej planéty: chronická astma” s podtitulom “Zvuk ľudskej reči, vplývajúc na matériu, môže ju obrodiť alebo zničiť” (“Nezávislé noviny”, № 15 (3128) rok 2004).

[46]        V terminológii fyziky.

[47]        A na dôvažok je potrebné aj doplniť, že nie všetky jazyky sú pôvodné, teda obmenou, vývojovým (lepšie povedané degradačným) stupňom pôvodného protojazyka, oveľa lepšie pomenúvavšieho a spätejšieho s objektívnou realitou, vyvolávavšieho k zvukovej vibrácii slov objektívnej realite adekvátne obrazy (čiže nie „ja o voze a realita o koze“, ale ak slovo–zvuk o voze vyvolá v subjektívnej psychike obraz voza, tak je adekvátny obrazu voza aj v objektívnej realite). Mnohé dnešné jazyky a zvlášť jazyky preferované v tzv. západnej (ne)civilizáci sú jazykmi umelými, vytvorenými (a)sociálnymi mágmi za tým ktorým konkrétnym účelom počas celých dejín terajšej civilizácie. Aj o tom je zmienka v Biblii o tzv. babylonskom zmätení jazykov, ktorú možno, uvedomiac si aj iné súvislosti, interpretovať na rozdiel od oficiálnych cirkevných výkladov ako zásah určitých antičlovečích subjektov za účelom zabránenia povýšenia sa ľudstva nie na úroveň Boha, ale na úroveň človečenstva, teda do kvality psychiky jedinca typu Človek, umožňujúcej bezprostredný dialóg Človeka s Bohom, jeho Stvoriteľom a takto priamou cestou sa podieľať na vybudovaní Božieho cárstva na Zemi. A toto mätenie jazykov, rozdeľovanie nielen národov, ale aj generácií v samotných rodinách, pokračuje nepretržite. A šíriteľmi, przniteľmi jazykov sa stávajú, žiaľ, najmä tí, ktorí by sa o čistotu jazyka mali starať a byť príkladom – viď. neustále zmeny a „vylepšenia“ jazykovedcov, a o reči, ústnom prejave redaktorov, rýchlokvasených moderátorov a všakovakých cele-v-ritiek ani nehovoriac. Stačí si len uvedomiť, precítiť a možno aj v etymologickom, či výkladovom slovníku dohľadať príslušný pôvodný význam slov v tak obľúbených dnes frázach: strašne sa teším, strašne milujem a pod, či Havlovo (ne)smrteľné „humanitárne bombardovanie“.

         Mozog človeka je rozdelený na dve hemisféry: pravú – procesno-obrazovú (dalo by sa povedať, zodpovedajúcu objektívnej realite) a ľavú – analyticko abstraktno-logickú  (dalo by sa povedať, zodpovedajúcu subjektívnemu chápaniu a vytvárajúcu subjektívne konštrukcie). S týmito poznatkami pracujú napr. školy NLP (neuro-lingvistického programovania, sledujúce napr. aj to, kedy to, čo jedinec hovorí, zodpovedá skutočnosti  - pohľad  a čerpanie informácie z pravej hemisféry, a kedy, nehovorme, že klame, ale povedzme, že konštruuje – čerpá a tlmočí informácie poslucháčovi z vlastnej ľavej mozgovej hemisféry). A práce, napr. aj popredných izraelských vedcov o spätosti toho-ktorého jazyka s pravou, či ľavou mozgovou hemisférou – tie je možné dohľadať na internete. – pozn. prekl.

[48]       Druhou stranou tejto otázky je aspekt sprostého jazyka v tom zmysle, že nadávky, hrešenie májú veľký dosah a sú svojim pôsobením  ničiace.

[49]       «Veľmocnári» USA by možno do tohto zoznamu by sa aj chceli dostať, no je to pre nich veľmi ťažké, pretože súčasný anglický jazyk (vrátane jeho americkej verzie) vznikol po dobytí Anglicka Normanmi na čele s Vilhelmom Dobyvateľom, t.j. až v pomerne neskorej historickej epoche v procese rozvoja zmesi z pôvodného jazyka anglosasov, latinčiny a niečoho z fransko-normánskeho. (V podstate do dnešnej podoby anglický jazyk dotvoril až Wiliam Shakespear, vytvoriac mnohé slová. Anglický jazyk je jedným z najchudobnejších jazykov, keď jedno slovo, jeden tvar, má mnoho významov, ktorý je potrebné vyvodiť z kontextu, frázy, v ktorom sa nachádza. Nie nadarmo pôvodní obyvatelia Severnej Ameriky hovorili, že Angličania majú rozoklaný jazyk, jazyk hada a nedá sa im veriť. No vychádza to z tohto, že konkrétnemu slovu sa dá rozumieť aj tak, aj tak... Podľa kontextu, frázy... a situácie, ktorá komu vyhovuje... Navyše anglický jazyk je jazyk ľavej mozgovej hemisféry, a nie pravej, ako staré, z pôvodného jazyka sa vyvinuvšie, jazyky. Tento jazyk jeho nositeľov degeneruje – v zmysle od Človeka k človekupodobnému. A devastačný vplyv angličtiny, si každý môže aj v našich krajinách všimnúť, najmä u generácií, získavších vzdelanie po 1989 roku. Stačí ich porovnať s generáciami, čo sa učili ruštinu a slovenskú literatúru nemali v tak oklieštenej podobe...)*

[50]       Okrem toho, ako poznamenal ešte v roku 1872 (aj keď z dôvodu úlohy a rozdielov jazykov) А.K..Тоlstoj v básni “Posolstvo M.N. Longinovi o darwinizme”, «Spôsob, ako tvoril Tvorca, / Čo považoval On viac za potrebné — / Vedieť nemôže predseda / Výboru tlače…»

[51]       О typoch usporiadania psychiky a o tom, čo znamená nachádzať sa v kvalite Človeka, pozri práce VP SSSR “Мŕtva voda” vo vydaniach, počínajúc od roku 1998., “Оd človekupodobného k človečenstvu” (v prvom vydaní pod názvom “Оd matriarchátu k človečenstvu…”), “Prídi na pomoc mojej neviere…”, “Princípy kádrovej politiky”, “Dialektika a ateizmus: dve nezlučiteľné podstaty”, “Оd korporatívnosti pod záštitou ideí k súbornosti v Božej dŕžave”.

         Tu len v krátkosti objasníme.

         Informačné zabezpečenie správania sa človeka je možné rozdeliť do nasledujúcich kategórií: