— Когда ж?…
— Не ранее полдня, — был ответ, — в журавлиной сбруе есть непорядок.
Нестерпимо медленно двигалось время. Казаки не вытерпели: казачья громада вывалилась из хат, войском потекла по улицам к хате Федота.
Знаменитого сапожника оторвали от дела:
— Будет тебе морить народ. Выводи!
Казачья громада, жаждущая невиданного зрелища, чуть не волоком вытащила Федота с его сетью, сбруей и журавлями.
В середине сети были устроены дыры для ног. Продел в них Федот ноги и зашагал со своим птичьим отрядом, захватывая улицу во всю ширину. Впереди этого шествия из хат выскакивали люди. Казачья громада рявкала зверем на выскочивших:
— Дорогу давай ему! Не мешай! Хочешь глядеть — на плетень лезь!
Когда вывел Федот журавлей в степь, Ксения протяжно завыла. Впрочем, с утра она уже пятый раз принималась причитать.
От воя Ксении дрогнули казаки, дрогнул и сам необыкновенный летчик. Он крикнул:
— Ну, землячки милые, отлетать время! Коли со мной что неладное случится — жену не оставьте.
— Летай, не оставим! — многоголосо гаркнула толпа.
Федот натянул вожжи, две сотни крыл распахнулись — журавли побежали. Подняли легко. Сеть, окаймленная стройным птичьим отрядом, поплыла над бархатом трав.
Треугольник с паутиной и запятой посредине всползал все выше и выше. Наконец, исчез треугольник, Молчаливая, как задремавший бор, долго стояла казачья громада, Как только исчез треугольник, казак Коцуба «пробудился».
— Понесли, — сказал он, — потащили нашего небывалого Федота,
Уже целый чаю летел Щелкни, уже давно ушла назад земля, — над Федотом кипело Черное море.
Безмерно широкое, бескрайное водное пространство представлялось сверху темно-синей пустыней о раскиданными по ней громадными белыми перьями, — по морю гуляла зыбь, волны опрокидывались пенистыми гребешками.
Сбоку Федота, вытянув ноги, журавли туго махали крыльями.
Вдруг Щелкни заметил вдали, на бирюзовом горизонте, дымок.
— Эге, — сказал сам себе Федот, — видимо, пароход. Надо будет показать себя на журавлях.
Щелкни направил вожака на дымок, и вожак, словно угадав мысли своего хозяина, начал снижаться. Пароход, рассекая пенистую зыбь, быстро катил навстречу. Вдруг один из пассажиров парохода, вооруженный биноклем, крикнул:
— Граждане, да не сошел ли я с ума! К нам человек на журавлях по воздуху сыпет!
И пассажирами и экипажем парохода овладело паническое любопытство. Каюты опустели… Даже повар, бросив крайне ответственную работу, — он разделывал индюка, на пять персон, — вылез в колпаке и поварской прозодежде на палубу.
Федот, между тем, набив трубку сухумским табаком, задумал распалить ее. Снял Федот свою каракулевую кубанку и стал на сети прилаживаться. Чиркнул он одну спичку — не закурилось, — погасла; чиркнул другую, — эта загорелась и, быть такой беде, разом вспыхнула вся коробка. Ветер раздул огонь, — огонь ухватился за подкладку кубанки, прожег, уцепился за вату.
Если бы дождь на этот случай, был бы спасен Федот. Да, та грех, небо чистое, ни единой тучки на нем. От пылающей кубанки загорелась сеть, и необычайный журавлиный летчик в пропаленную дыру ухнул… И упасть пришлось ему прямо в море, у самого борта парохода…
А журавли покружились покружились над пароходом (как только провалился Федот, тут же и сеть погасла), жалобно покурлыкали, и полетели, спутанные сбруей, на север.
В Тамбовской губернии, спускаясь на кормежку, зацепились птицы сетью за ивы и к мужикам в плен чуть не попали. Но у журавлиной сотни сила большая: рванулись голенастые, когда бежала по полю вся всполошенная деревня, и оставили мужичкам только обрывки веревки на ивах плакучих…
ВЕЛИКИЙ ФАНТАСТ
Очерк Н. К. Лебедева
В будущем, 1928, году исполняется 100 лет со дня рождения знаменитого писателя-фантаста Жюля Верна. Этот юбилей отмечается изд-вом «Земля и Фабрика» выпуском полного собрания сочинений Ж. Верна под общей редакцией Вл. А. Попова. Издание в первую очередь охватит несколько десятков интереснейших романов Ж. Верна. Уже печатаются и готовятся к печати первые 12 томов; из них в ближайшие месяцы выйдут в свет: «20.000 лье под водой», «Приключения капитана Гаттераса», «Вокруг света в 80 дней», «Дети капитана Гранта» и др. Издание выпускается на хорошей бумаге, со множеством прекрасных иллюстраций; романы будут снабжены научно-популярными статьями по соответствующим вопросам и примечаниями в тексте. На близость текста к оригиналу и литературные качества переводов будет обращено особое внимание.
Вспоминается далекое детство. Поздний зимний вечер. За окном сердито стонет вьюга. Все кругом спят. Только мы вдвоем с братом сидим около тускло горящей «семилинейной» керосиновой лампы и читаем книжку, забыв все окружающее.
Книга уносит нас далеко-далеко от действительности. На дворе трещит мороз, злится вьюга, а перед нами мелькают картины тропических стран, южные моря, невиданные животные, необычайные растения… Одна картина увлекательнее другой следовали друг за другом, и толстая книжка проглатывалась в два-три вечера.
На смену ей появлялась другая. В этой говорилось о таинственном капитане Немо, об’явившем войну всем правительствам и путешествовавшем в недрах океана на своем чудесном подводном корабле «Наутилусе». На этот раз перед нами проходили волшебные картины подводной жизни с необычайными животными и растениями.
За этой книжкой следовала третья. Вместе с хладнокровным англичанином Фоггом и его слугой, веселым французом Паспарту, мы об’езжали «вокруг света в 80 дней», попутно знакомясь с целым рядом стран: Индией, Японией, Америкой и др.
Вспоминая эти далекие вечера с чтением увлекательных книг, невольно чувствуешь какую-то теплую признательность автору этих книг, и его имя, знакомое с детства, кажется родным и близким.
Вероятно, многие читатели уже догадались, что я говорю о Жюле Верне. Вероятно, и им это имя близко и дорого, так как, читая его романы, они мечтали вместе с автором и мысленно опускались с ним в недра земли, поднимались на воздушном шаре, путешествовали на луну, знакомились с далекими странами и т. д.
Очень и очень многие из нас должны быть особенно благодарны этому писателю за то, что он заинтересовал нас той или иной наукой или вопросами техники я тем самым, быть может, повлиял на жизненный путь некоторых из нас.
В самом деле, под влиянием чтения увлекательных романов Жюля Верна в голову читателя западали новые идеи, умственный кругозор расширялся и границы познаваемого мира раздвигались. Мысль начинала работать быстрее. Наука казалась интереснее и привлекательнее.
Жюль Верн, обладая поразительной фантазией, художественным талантом и необычайной обширностью знаний, выработал из себя прекрасного романиста, имя которого известно во всем мире, и своими произведениями создал особое направление в мировой литературе, вызвал в жизни «научно-фантастический роман».
«Фантастика» Жюля Верна, это — не просто фантастика праздного ума. Нет. Жюль Верн является пионером научной фантастики. Все свои вымыслы он облекал в форму осуществимых идей, и все его фантазии логически естественны и научно обоснованы.
В наше время большинство научных фантазий Жюля Верна уже осуществлено, и то, о чем он мечтал, стало обыденной действительностью. Так, электрическое освещение, которым пользовался капитан Немо, стало общим достоянием. Если телеграф, телефон, электрический трамвай, рентгеновские лучи и десятки других открытий и изобретений, предположительное описание которых Жюль Верн давал в своих романах, походили на фантастику, — то в наши дни они сделались живой действительностью.