17
Ремесленники при взятии городов не избивались, а включались в состав войск завоевателя, как полезные, нужные люди.
18
Согд, Согдиана — древнее название страны, расположенной между Сыр-дарьей и Амударьей.
19
Темучин — имя монгольского завоевателя; Чингиз-хан, т.-е. великий хан, — его титул, прозвище.
20
Яныкент — название древнего города, от которого теперь остались одни развалины против Кзыл-Орды, километрах в 30 от левого берега Сыр-дарьи. Под Яныкентом Чингиз-ханом была сооружена плотина, изменившая русло Сыр-дарьи.
21
Мощные реки, впадающие в Аральское озеро — Сыр-дарья и Аму-дарья — в верхнем течении извиваются по сторонам Памира — «Крыши Света».
22
Тугаи — лесные заросли по берегам средне-азиатских рек.
23
Барак — имя; кала — крепость, замок — замок Барака; древнее общественное здание, напоминающее о культуре страны, которая погибла в песках.
24
Засечка — прием при дальнепланных съемках, заключающийся в том, что с двух точек берут линии на дальний предмет, и потом, зная углы и одну из сторон образовавшегося треугольника, определяют расстояние до предмета.
25
Командиры Красной армии часто являются одновременно и культурными или научными работниками. Учреждения Красной армии идут им в этом отношении широко навстречу.
26
Гребенщик — крупное кустарниковое растение (в роде туи), цветет розовыми метелочками, помещающимися сверху и похожими на гребни.
27
Баранта — стадо баранов.
28
Кзыл-аяк — аист.
29
В повадках и нравах некоторых диких животных до сих пор еще. есть неясные стороны. В описанном случае причиной проявления у животных стадного инстинкта могло быть желание изучить невиданного врага (человека), который появился и загрохотал ночью в камышах.
30
Казан — котел.
31
Зум-зум — очковая змея, будучи рассерженной, раздувает шею и ребра. Получается впечатление, что у нее выросли большие мешковидные уши сзади головы. На этом утолщении у нее помещается два белых кружка с черными контурами и соединительной кривой, что на серовато-коричневом фоне тела напоминает очки. Укус ее смертелен. В Индии и соседних областях от нее ежегодно погибает около 20 000 человек.
32
Турсук — кожаный мешок для воды.
33
Дромадер — одногорбый узбекский верблюд.
34
Химическая формула воды (Н2О).
35
Кизяк — высушенный навоз, употребляемый как топливо.
36
Куджа — жидкая кашица из проса; аталя— болтушка из муки, пища бедноты.
37
Длинное ухо (yзун-кулак) — молва.
38
Туника — древне-римское одеяние для мужчин и женщин (см. рисунки в след. №).
39
Отдельная схватка при боксе.
40
Сокращенное — «доктор».
41
Атлантида — континент, занимавший, по преданию, часть Атлантического океана. Рассказ об Атлантиде мы находим в творениях древнего греческого философа Платона, со слов Солона (законодатель), жившего в еще более древние времена и записавшего этот рассказ, в свою очередь, со слов одного египетского жреца. Сказание Платона долгое время считалось мифом. В последнее время, однако, в результате изысканий ряда современных ученых — геологов, антропологов — существование Атлантиды, как будто, начинает находить научное подтверждение. Атлантиде посвящено множество научных и беллетристических произведений. Подробнее об этом — см. № 5 журнала «Всемирный Следопыт» за 1925 г.
42
Синтез — в химии — получение химических соединений из основных элементов или же из более простых соединений — более сложных. Противопоставляется анализу — разделению сложного целого на его составные части.
43
Молекулы — мельчайшие частицы, на которые могут распадаться тела, не изменяя своей химической природы.
44
Орнитолог — человек, изучающий жизнь птиц.
45
Мелкие перья, прикрывающие сверху маховые (основные перья крыла).
46
Сиу (Дакота) — большое индейское племя в области Дакота, к западу от реки Миссисипи. Сиу распадаются на следующие главные народы: кваппы, Канзас и осагов на юге; понка, омага и манданов в центральной части; собственно сиу, ассинибайцев и воронов на севере, и винебаго при озере Мичиган. Сиу прекрасные наездники и охотники, храбрые воины. Большая часть сиу ведет кочевой образ жизни, живет охотой и рыболовством.
47
Мокассины — обувь из цельного куска кожи.
48
Чувал — очаг вроде камина.
49
Харей — длинный шест, служащий для управления ездовыми оленями.
50
Птица из отряда голенастых; клюв ее в конце расширен в виде лопатки, ноги длинные. Водится и у нас, на юге СССР, на берегах озер и болот.
51
Виткину — мифическое водяное чудовище.
52
«Сас-поли-яны-нел» — мифическое лесное существо, имеющее длинный берестяный нос. Точный перевод — «берестяный большущий нос».
53
Неясыть (каменная — лапландская — сова).
54
По докладу проф. Иванова на III Всероссийском съезде зоологов и анатомов в Ленинграде 18 декабря 1927
55
Из серии «учебных» этюдов автора.
56
Всего Советский Союз имеет около 25 мастеров.
57
Перестановка черн, слона с с3 на g7 тоже делает задачу решаемой, но прибавляет зато еще один недостаток: возможность для белых после 1. Се3 Кре5 продолжать не только 2. Фg4, но и 2. Фf4+ с последующим 3. с4Х.
58
В 7 раз больше Германии!