Выбрать главу

Есть ли в республике билингвальные авторы? И можно ли, на ваш взгляд, добиться одинаково высокого художественного уровня на обоих языках?

– Да, у нас есть авторы-билингвисты. В основном это поэты. Причём старшего поколения. Что касается моего взгляда на данное литературное явление, то я сомневаюсь, что билингвальный автор может достичь высокого художественного уровня в своих творениях на двух языках. В крайнем случае человек, пишущий талантливо и красиво на двух языках, должен иметь два Божьих дара. Если этого дара нет, то, на мой взгляд, лучше быть хорошим стихотворцем на одном языке. Как говорится, лучше и надёжнее скакать, сидя на одной лошади, чем рисковать, стоя на сёдлах двух.

Какие шаги нужно предпринять чеченскому автору, чтобы стать известным во всероссийском масштабе?

– Любому национальному автору (в моём случае я могу говорить только о поэзии) прежде всего надо быть поэтом, потому что поэтами не становятся, а рождаются. Это первое. Второе. Как сказал Заболоцкий, «не позволяй душе лениться... душа обязана трудиться и день, и ночь». И, конечно, наличие Божьего дара обязательно! Однако стать известным во всероссийском масштабе на сегодняшний день – задача почти невыполнимая. Во-первых, к чтению вообще упал интерес, во-вторых, авторитет писателя, тем более на периферии, далеко не на высоком уровне. Почему на всём постсоветском пространстве были известны имена национальных авторов? Этот вопрос был на контроле у государства. Масштабно работал институт перевода. Издавались книги национальных авторов, их имена популяризировались в СМИ, на телевидении. Сейчас же надо уповать на интернет или же, если твоё творчество заслуживает внимания, можно стать известным только в отдельных регионах благодаря различным литературным форумам. Могу сказать о себе. В последние лет десять я участвовал в творческих встречах и выступал на различныж литературных мероприятиях в Москве, Ростов-на-Дону, Волгограде, Омске, Владикавказе. Трижды побывал в Санкт-Петербурге по приглашению администрации Дома-музея Анны Ахматовой и Николая Гумилёва (двум этим великим русским поэтам я посвятил свои стихи). Являюсь частым гостем Пятигорска и Ставрополья. Для меня эти приглашения – большая честь.

Беседу вела Анастасия Ермакова

Ханаса

Ханаса

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Проза Чечни

Теги: Абу Исмаилов , проза Чечни

Притча

Абу Исмаилов

Народный писатель Чеченской Республики, лингвист, поэт, прозаик, драматург. Родился в 1949 году. Окончил филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета. Печататься начал в 1965 году. Автор нескольких книг на чеченском и русском языках: «Бирдолаг», «Дош», «Нохчийн меттан нийсаяздаран луг1ат», «Восхождение на Парнас», «Йозанаш»; пьес: «Операция «Горы», «Эдал», «Сумерки» и других. Член Союза журналистов и Союза писателей РФ.  Живёт в Грозном.

* * *

Серый туман дремлет на склонах Чёрной Бездны.

Из этого тумана появляется силуэт двуногого существа. Крадущейся походкой оно карабкается на кручу и направляется в сторону мигающих огоньков.

* * *

Было это много-много лет назад. Кругом до самого горизонта простиралось синее море. Оно иногда бурлило. Потом затихало.

Словно состязаясь, которая поднимется выше других, пенились волны. Они яростно сливались воедино. Затем разбегались. Снова устремлялись друг к другу.

Посреди этого беспокойного моря стоял большой остров. Горы, полукругом окружавшие остров, были островерхими. Они равнодушно взирали на морскую суету.

* * *

Посреди бескрайней равнины возвышался высокий потухший вулкан. Его вершина и кратер были покрыты вечным льдом.

Многочисленные ручейки струились из-под ледников. Седыми прядями развевались они по скалам. Ветер далеко уносил холодные брызги.

Эти ручьи постепенно стекали в четыре русла. Эти четыре реки стремительно вырывались из теснин на равнину и, как многие тысячелетия назад, несли свои воды в море.