4. Используя категории, описанные выше, проинтервьюируйте коллегу-писателя о его/ее процессе письма. Найдите возможность поговорить о Ваших методах письма.
Примечания
1
Также и в русском (прим. пер.).
(обратно)2
Перевод М. Литвиновой.
(обратно)3
В русском переводе грамматика передана неточно (прим. пер.).
(обратно)4
Такое разделение не соответсвует грамматике русского языка, но удобно для практического использования в рамках данного упражнения — прим. пер.
(обратно)5
http://www.orwell.ru/library/essays/politics/russian/ — прим. пер.
(обратно)6
Серия популярных рассказов о приключениях юного изобретателя. Одна из первых серий была создана коллективом авторов под псевдонимом Виктор Эпплтон (Viktor Appleton)
(обратно)7
Пер. М. Лозинский
(обратно)8
Пер. М. Лозинский
(обратно)9
Пер. П. Палажченко
(обратно)10
Оксюморон (греч. — «острая глупость») — термин стилистики, обозначающий намеренное сочетание противоречивых понятий. Пример: «убогая роскошь» — Прим. пер.
(обратно)11
ассоциация с известной песней Hello Darling — прим. пер.
(обратно)12
http://www.jungland.ru/Library/KempGeroj.htm#pred1
(обратно)13
Умолчание — это оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадываться о невысказанном. (Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка, 1998).
(обратно)14
Популярная телеигра «Spelling bee», в которой дети должны без запинки и как можно быстрее произносить по буквам трудные слова.
(обратно)15
Малыш Билли — реальная историческая фигура, культовый бандит времен Дикого Запада, был застрелен шерифом, когда ему еще не было двадцати двух лет. Убил людей больше, чем ему было лет.
(обратно)16
Американские комики.
(обратно)17
Литота — это выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т. д.
(обратно)18
Эту фразу как пример лучшего репортажа привел герой книги «Вторая древнейшая профессия» Роберта Сильвестра: «Самый великолепный газетный очерк, который когда-либо был написан, вы найдете в Библии. Он состоит из двух слов: «Иисус плакал», — этим все сказано. Перед вами вся картина. Тут нечего прибавить». (прим. пер.).
(обратно)19
Z — последняя буква латинского алфавита (прим. пер).
(обратно)20
Герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвина (Washington Irving), первая половина XIX века (прим. пер).
(обратно)21
Герой новеллы Вашингтона Ирвина (Washington Irving) «Легенда спящей долины». По этому произведению снят фильм «Сонная лощина» (прим. пер).
(обратно)22
Героиня романа Натаниэля Гортона (Nathaniel Hawthorne) «Алая буква», 1850 г. (прим. пер).
(обратно)23
Герой романа Германа Мелвилла «Моби Дик» (прим. пер).
(обратно)24
Герой одноименного романа Дэниэла Квинна (Daniel Quinne), 1991 г. (прим. пер).
(обратно)25
Герой книги Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» (прим. пер).
(обратно)26
Главный герой романа «Над пропастью во ржи» Дж. Селенджера (прим. пер).
(обратно)27
Звезды американского бейсбола (прим. пер).
(обратно)28
Легкоатлетка, бегунья на среднюю дистанцию (прим. пер).
(обратно)29
Легендарные квотербеки, американский футбол (прим. пер).
(обратно)30
Известные баскетболисты (прим. пер).
(обратно)31
В переводе с англ. звуки напоминают «Поцелуй меня»
(обратно)32
В переводе с англ. — щедрый, обильный (прим. пер).
(обратно)33