Будьте здоровы!
Извольте
Если слово какое забыл я сейчас
То, пожалуйста, суньте себе его... в глаз!
I'm Making a List
I'm making a list of the things I must say
for politeness,
And goodness and kindness and gentleness,
sweetness and rightness:
Hello
Pardon me
How are you?
Excuse me
Bless you
May I?
Thank you
Goodbye
If you know some that I've forgot,
please stick them in your eye!
18. Что за день
Что за день!
О, что за день!
Младший брат умудрился сбежать,
И труба не желает играть.
Мне всего восемь лет,
Но я начал седеть.
Что за день!
О, что за день.
What a Day
What a day,
Oh what a day.
My baby brother ran away,
And now my tuba will not play.
I'm eight years old
And turning grey,
Oh what a day,
Oh what a day.
19. Дрэтс!
Двух хороших увесистых крыс
У кого-нибудь взять я готов,
Чтоб избавить мой дом от котов.
"Drat!" (англ.) "Дрэт!" - восклицание, обозначающее отвращение, разочарование, и подобные им чувства. "Rat" (англ.) - крыса, "cat" - кот.
Drats
Can anyone lend me
Two eighty-pound rats?
I want to rid my house of cats.
20. Малыш летучий мышь
Маленький летучий мышь
В ужасе взывает:
"Ай! Включите темноту!
Свет меня пугает."
Batty
The baby bat
Screamed out in fright,
'Turn on the dark,
I'm afraid of the light.'
21. Рыбы?
Рыбки едят очень малых рыбёшек,
Рыбок лопают рыбы, размером побольше,
Но лишь рыбы огромные станут жирней.
Вы не знаете, часом, таких же людей?
Fish?
The little fish eats the tiny fish,
The big fish eats the little fish-
So only the biggest fish get fat.
Do you know any folks like that?
22. Забытый язык
Когда-то мог я говорить на языке цветов,
И понимал всё-всё, что гусеница скажет,
Смеялся тайно я над сплетнями скворцов,
И запросто болтал с домашней мухой даже.
Сверчкам я отвечал охотно на вопросы,
Кричал я вместе с каждой умирающей снежинкой,
Летящей в бездну, и кружимой ветром.
Когда-то мог я говорить на языке цветов.
Куда же кануло всё это?
Куда же кануло всё это?
Forgotten Language
Once I spoke the language of the flowers,
Once I understood each word the caterpillar said,
Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,
And shared a conversation with the housefly
in my bed.
Once I heard and answered all the questions
of the circkets,
And joined the crying of each falling dying
flake of snow,
Once I spoke the language of the flowers....
How did it go?
How did it go?
23. Переполненная ванна
В ванне слишком много детей,
Слишком много трём мы локтей.
Я сейчас вымыл тыл, но мой ли он был?
В ванне слишком много детей.
Crowded Tub
There are too many kids in this tub
There are too many elbows to scrub
I just washed a behind that I'm sure wasn't mine
There are too many kids in this tub.
24. Шляпа
Тедди сказал: "Это шляпа."
Ну, я её и надел.
Теперь слышу - ругается папа:
"Куда вантуз наш улетел?"
Hat
Teddy said it was a hat,
So I put it on.
Now Dad is saying,
"Where the heck's
the toilet plunger gone?"
25. Садовник
Тебе поручили растенья полить.
Но не так же??!!
Мы просим ширинку закрыть.
Gardener
We gave you a chance
To water the plants.
We didn"t mean that way -
Now zip up your pants.
26. Тряска
Джелальдин, подобру-поздорову, прекрати трясти эту корову
Ради себя, ради всего святого, и ради бедной коровы.
Глупый способ такой я не видел досель,
Чтобы взбить молочный коктейль.
Shaking
Geraldine now, stop shaking that cow
For heaven's sake, for your sake and the cow's sake.
That's the dumbest way I've seen
To make a milk shake.
27. Проблема со змеями
Не то, чтобы вовсе я змей не любил,
Но, что сделаешь, я посмотрю,
Если крупный питон тебе говорит:
- Я тебя люблю!
Snake Problem
It's not that I don't care for snakes,
But oh what do you do
When a 24-foot python says...
I love you.