Одним осенним днём: промозглым и сырым.
Я так хотел поймать простуду -
Она удрала слишком быстро.
Однако, рад услышать я, что ты её словил.
Catching
I tried to catch a cold
As he went running past
On a damp and chilly Afternoon in autumn.
I tried to catch a cold,
But he skittered by so fast
That I missed him -
But I'm glad to hear you caught him.
45. Паденье вверх
Я запнулся о шнурок
И полетел...
Ввысь - прямо до верхушек крыш
Через город,
А потом - мимо крон дубрав густых
Через горы.
Прямо туда - где все краски
Пустились со звуками в пляски.
Всё вмиг завертелось волчком,
Когда поглядел я кругом.
В ожиданьи мой желудок завис,
И меня стошнило вниз.
Falling Up
I tripped on my shoelace
And I fell up-
Up to the roof tops,
Up over town,
Up past the tree tops,
Up over the mountains,
Up where the colors
Blend into the sounds.
But it got me so dizzy
When I looked around,
I got sick to my stomach
And I threw down.
46. За лицом
У меня за лицом есть другое лицо -
Его видеть никто не может.
Оно улыбается менее,
И не так уж в себе уверено,
Но на меня оно все же - больше похоже.
Underface
Underneath my outside face
There's a face that none can see.
A little less smiley,
A little less sure,
But a whole lot more like me.
47. Вот грядёт
Вот грядёт лето,
Вот грядёт лето,
Пенье малиновки, роз пышный цвет,
Вот грядёт лето,
Вот грядёт лето,
Нежные ливни, лёгкость одежд,
Вот грядёт лето,
Вот грядёт лето,
Вууш - и промчалось, и лета уж нет.
Here Comes
Here comes summer,
Here comes summer,
Chirping robin, budding rose.
Here comes summer,
Here comes summer,
Gentle showers, summer clothes.
Here comes summer,
Here comes summer-
Whoosh-shiver-there it goes.
48. Длинный шарф
Ты хочешь, чтобы снял я шарф
И отдохнуть присел?
Изволь, мой мальчик, ты так мил,
Но прежде я хотел
Историю из давних лет
Одну тебе поведать,
Как с графом Думандредом я
Раз дрался на дуэли.
Я поскользнулся, иль упал,
Но суть не в этом дело,
А в том, что острый его меч
Вмиг врезался мне в шею.
Вот так граф голову мне снёс,
Что скажешь - неприятно.
Её я живо подобрал
И водрузил обратно.
Но не хотела голова
Держаться - хоть убейте.
Я шарфом шею обвязал,
Чтоб закрепить на месте.
С тех пор всегда его ношу,
А если размотаю,
Отрубленная голова
С плеч скатится - я знаю;
И на коленях у тебя
Вдруг может оказаться.
Но если утверждаешь все ж,
Что нечего бояться
Когда ты до конца узнал
Историю мою,
И хочешь, чтобы снял я шарф -
Я так и поступлю!
Long Scarf
You ask me to take off my scarf
And sit down and rest for a while?
That"s sweet of you--but before I do,
I"ll tell you a story, my child.
Some years age I fought a duel
With the Count Doomandread,
And I slipped or tripped
And his sword just clipped
My neck--and sliced off my head.
I scooped it up and put it back,
But it didn"t quite connect,
So I tied this scarf around it
Just to keep it on my neck.
That"s why I always keep it on,
"Cause if it did unwrap,
This wobbly chopped-off head of mine
Might tumble in your lap.
So now you"ve heard my tale, and if
It will not make you ill,
And you"d still like me to
Take off my scarf...
I will!!
49. Извини, я всё пролил
Ветчина на подушке,
Вся простынь в яйце,
Кекс скатился к ногам
И лежит на ковре.
Матрас молоко пропитало,
А сок замарал одеяло.
Удивляешся ты - неужели?
Сам хотел свой завтрак в постели!
Sorry I Spilled It
The ham"s on your pillow,
The egg"s in your sheet,
The bran muffin"s rollin",
Down under your feet,
There"s milk in the mattress,
And juice on the spread--
Well, you said that you wanted
Your breakfast in bed.
50. Ходьба по облакам
Когда идёшь по облакам - будь очень осторожен,
Когда идёшь по облакам - всегда остерегайся.
И никогда, и никогда, под ноги не смотри.
Разглядывать, что там внизу, ты тоже не старайся.
Cloud Walking
When you walk on clouds, be careful
When you walk on clouds, beware
And never look beneath your feet
To see what's under there.