Более подробно:
1. Священный Коран. Поэтический перевод Т.А. Шумовский. М.: «АСТ», «Северо-Запад Пресс», 2004 г.
В сходном ключе:
1. Шафии Мохаммад. Свет мудрости в высказываниях имама Али. Казань «Идеал-Пресс», 2009 г.
5. «Войди в У-Вэй»
Не поднимайте пыли на жизненном пути.
Мудрость… зависит от возможности досуга. Только тот, у кого мало дел, может быть мудрым.
Для современного западного человека порой кажется сложным и абсолютно непонятным то, что для древних мудрецов было простым, естественным и очевидным. Почему так происходит? Один из ответов на этот вопрос кроется в том, что в древности люди жили в согласии с Природой, осознавая себя её частью, сегодня же мы все больше и больше отдаляемся от своего истока. Восстановить гармонию с окружающим миром поможет даосский принцип «у-вэй». Находиться в «у-вэй» – это быть в состоянии пассивной активности и активной пассивности одновременно, это состояние «недеяния» (в смысле не деяния глупостей, то есть того, что не достойно для деяния) и подчинения естественному течению жизни. «У-вэй» означает не столько ничего не делать, сколько действовать свободно, непринуждённо, не прилагая (чрезмерных) усилий, спонтанно, не привязываясь к результату. Так активность и пассивность должны мудро сочетаться в Дао, то есть на нашем жизненном Пути!
Буддийская притча «Срединный путь» гласит: «Музыка, которую ты хочешь извлечь из себя, зазвучит только тогда, когда струны не ослаблены и не перетянуты, а как раз посередине. Шраван, будь Мастером и знай, что чрезмерное напряжение силы переходит в излишек, а чрезмерное расслабление – в слабость. Приведи себя в равновесие – только так ты сможешь достичь цели».
«Антология даосской философии»
Эта книга – первый не только в нашей стране, но и во всем мире опыт издания антологии даосизма. Её авторы – крупнейшие российские синологи и исследователи китайской философии: Владимир Вячеславович Малявин – российский китаевед, доктор исторических наук, профессор Института изучения Европы Тамканского университета (Тайвань) и Виногродский Бронислав Брониславович – опытный синолог, один из известнейших специалистов в области переводов древнекитайских текстов, основатель и президент Института социальных технологий при Фонде экологии и социальной культуры.
Слово «Дао» сегодня мы можем увидеть и на обложках книг («Дао жизни», «Дао успеха», «Дао карьеры»), и в названии бизнес-концепций («Дао Тойота»), и среди обозначений боевых искусств, где «дао» трансформировано в «до» (ДзюДо, АйкиДо). Дао (до) в буквальном переводе означает путь, «путь человека». Поэтому читателю будет интересно и полезно глубже познакомиться с философией даосов, чьи знания и опыт послужили теоретической основой традиционной китайской медицины и фармакологии, боевых искусств, дыхательной гимнастики (цигун) и геомантии (фэн-шуй), а также явились источником вдохновения для многих известных литераторов, музыкантов и живописцев.