Дальше шло подробное описание фабрики смерти — лаборатории, руководимой Отомура — Маото. Указаны были имена всех руководящих лиц и их прошлые преступления. Несколько раз повторялись имена Смита, Кроссби и Рогге.
Руки полковника задрожали сильнее, и газета упала на пол. Он стоял онемевший, трусливо дрожа от страха за свою судьбу. В смятой пижаме, с копной спутанных волос — он выглядел отвратительно, Глаза его с ужасом смотрели на Смита.
— Что… что же теперь… будет? — простонал он.
Смит грязно выругался.
— Все из-за тебя, чертов осел! Не мог схватить этого Фукуду во-время!.. А в общем — мне теперь до тебя нет никакого дела!.. — он снова яростно выругался. — Ты будешь выброшен на помойку, идиот!.. Но наши планы, — он сжал кулаки и замахал ими перед лицом Кроссби, — из-за тебя, проклятая свинья, наши расчеты на бизнес рухнули… Знаешь ли ты, идиот, что мы вынуждены были в спешке, за несколько часов, перенести центральную лабораторию?.. А здание нам пришлось лик-ви-ди-ро-вать, понимаешь? Чтобы замести всякие следы!.. О, сколько это стоит, годдэм!
Кроссби упал на кровать, чувствуя, что у него отнимаются руки и ноги. Стуча зубами и едва удерживая неповинующимися пальцами стакан, он судорожно выпил несколько глотков воды. Смит нервно бегал по комнате и время от времени сыпал проклятия на голову Кроссби и «разных других идиотов»…
— Вторично создать такой центр здесь не так легко и не дешево. Понятно это тебе, дурак?.. — злобно прошипел Смит. — Сегодня все меньше и меньше становится таких мест на свете, где мы могли бы чувствовать себя в полной безопасности. Мы живем на вулкане, а из-за тебя наступило еще одно извержение грозной лавы… Понимаешь ли ты, что это значит? Я скажу тебе, осел. Это значит, что все ближе и ближе тот день, когда наступит последнее извержение и красная лава зальет нас, сметет с лица земли!
Примечания
1
Гуд монинг — доброе утро (англ.).
2
О'кэй! — здесь: Превосходно! (англ.).
3
Олл райт! — Хорошо! (англ.).