Полковника Фрэда Харста отличал особый стиль работы, основанный прежде всего на жесткой самодисциплине и организованности, на умении заблаговременно определить «стержневые» дела и задействовать на их исполнение соответствующих людей. В выборе он ошибался редко, хорошо зная подчиненных. Это позволяло работать без нервозности и, главное, без спешки, которую Харст терпеть не мог, считая, что она, спешка, первостепенная причина всякой неудачи. Инструктируя подчиненных, он любил повторять, что срочных дел нет, есть просроченные… Именно поэтому, когда в британских секретных службах начали создавать особый отдел F-3, начальство не колеблясь назначило Харста его руководителем. Он согласился, хотя тогда еще в полной мере не знал, насколько тяжелой окажется новая работа. Друзья советовали ему отказаться, но у Харста на сей счет имелись свои соображения, а он ничтоже сумнящеся взвалил на свои крепкие плечи всю «борьбу с внутренней напряженностью в стране».
III
После ванны Роберт немного успокоился: посидел на веранде, покурил, набрал номер телефона Гарри, но тот по-прежнему не отозвался.
«Если Бена выдал предатель, то, вполне возможно, они знают и о Гарри…» — сверлила мозг неотвязная мысль.
Вернувшись в гостиную, Роберт застал там миссис Фредерикс. С вязаньем на коленях старушка сидела в кресле у высокого камина. Даже летом она сидела именно здесь. А в тоскливые ненастные дни включала имитацию горящих углей, придававших комнате особый уют. Настоящий старинный камин бездействовал уже долгое время — теперь он считался модной роскошью. Цены на дрова взлетели настолько, что позволить себе наслаждаться «живым огнем» могли разве что лорды, коммерсанты с размахом, да еще дельцы из Сити. Но и то не все, а лишь преуспевающие.
По телевидению транслировали выпуск новостей.
Было начало девятого. На экране красовался американский генерал. Шла пресс-конференция.
Миссис Фредерикс ввела Роберта в курс происходящего:
— В ФРГ сгорел «Першинг-2», — с озабоченностью в голосе пояснила она.
И тут же раздался бодрый голос генерала.
— Ничего страшного не случилось, — успокоил он корреспондентов — Шли обычные тактические занятия, ракета не была оснащена боеголовками.
Генерала сменил репортер, побывавший в городе Хайльбронне, в окрестностях которого произошла катастрофа.
— Загорелся двигатель одной из ступеней ракеты, — тоном школьного зубрилы затараторил пухлый человечек с шевелюрой, едва умещающейся на экране. — Перед вами военная база американцев, что могла бы сгореть вместе с городом Хайльбронном, если не со всей Европой. Произойди ядерный взрыв, на других базах его могли бы принять за внезапный удар русских… Очевидцы утверждают: обломки ракеты летели вверх на сотни метров. Четыре американских солдата погибли, семь получили серьезные ранения.
Пухлого человечка сменил верзила в кожаной куртке — корреспондент телекомпании Си-би-эс.
— Всего лишь в нескольких сотнях метров от очага пожара расположен бункер для хранения ядерных боеголовок. Руководитель информационного центра в Вашингтоне адмирал Джон Ларок заявил: «Какими последствиями для народов Европы и всего человечества чревата такая «случайность», страшно даже подумать». К сожалению, это не первый случай такого рода. Газеты западногерманского города Хайльбронна пишут: «Всего лишь два месяца назад в районе Мутлангена перевернулся американский тягач с ракетой, повредив ее корпус. А через неделю загорелся тяжелый военный грузовик в колонне, транспортирующей ядерные ракеты».
Роберт устало закрыл глаза.
«Все то же самое», — подумал он, а из телевизора звучало:
— Продолжается забастовка горняков…
— В Дерри взорвалась еще одна бомба…
— Пат! — внезапно воскликнула миссис Фредерикс. Роберт встрепенулся.
На экране — главные ворота базы Гринэм-Коммон. Корреспондент телекомпании «Вис-ньюс» беседует с Пат. Рядом другие женщины из лагеря.
— В Советском Союзе вы скучали по своему лагерю? — Журналист широким жестом окинул уходящий за холм высокий забор из колючей проволоки в два ряда.
— Да, конечно, — смеется Пат. — Ведь он стал мне таким родным…
— Каково ваше мнение о русских?