— Через час нас здесь не будет, — сказал Меллори безразличным голосом. — Если мы останемся, то все умрем или кончим жизнь в одной из тех маленьких камер, о которых говорил месье Влакос.
— Это не самый лучший выход, — медленно отозвался Андреа. — Так, видимо, и должно произойти, не правда ли, мой Кейт? Из всех вариантов, которые возможны, как выразился бы Дженсен.
Меллори неловко повернулся, но, когда он заговорил, голос его был тверд:
— Я тоже так полагаю, Андреа. Простая пропорция: двенадцать сотен к одному. Знаешь, так и должно быть, — в голосе послышалась усталость.
— Я-то знаю, — улыбнулся Андреа. — Но ты ни о чем не беспокойся. Пойдем, дружище. Сообщим остальным приятную новость.
Миллер поднял глаза, когда эти двое опускали брезентовый полог. Он, расстегнув боковую молнию спального мешка Стивенса, трудился над его сломанной ногой. Электрофонарь-карандаш был пристроен рядом на рюкзаке.
— Когда мы сможем сделать что-нибудь для парнишки, начальник? — В голосе звучало раздражение, как и в жесте в сторону спящего парня. — Этот чертов водонепроницаемый спальный мешок промок насквозь, да и мальчонка тоже. Он совсем окоченел. Ноги его на ощупь напоминают мороженую говядину. Ему требуется тепло, начальник. Теплая комната и горячий напиток. Иначе ему конец. Сутки проживет, не больше. — Миллер передернулся и обвел взглядом неровную поверхность стен каменного убежища. — Думаю, что даже в первоклассном госпитале у него был бы всего один шанс выжить... Он просто теряет время в этом чертовом ледяном склепе.
Вряд ли Миллер преувеличивал. Капли воды беспрестанно сочились сверху по скользким, в зеленой плесени, стенам пещеры. Вода звонко капала на промерзший пол. И никуда не стекала. Пещера без вентиляции, душная, промозглая.
— Возможно, он окажется в госпитале раньше, чем ты думаешь. Что с ногой? — сухо спросил Меллори.
— Хуже стало, — откровенно ответил Миллер.— По виду намного хуже. Я только что впихнул ему в рот еще горсть серы и сделал перевязку. Это все, что я мог, начальник. И это тоже пустая трата времени. А чего вы прошлись насчет госпиталя?
— Это не шутка, — серьезно отозвался Меллори, — а один из неприятных фактов жизни. Сюда направляется немецкая поисковая группа. Они свое дело знают. Они нас найдут. Уж это точно.
Миллер выругался.
— Просто чудесно, — горько сказал он. — И далеко, начальник?
— В часе или чуть больше ходьбы.
— А что вы думаете делать с парнишкой? Оставить? Кажется, это единственный выход из положения.
— Стивенс будет с нами, — в голосе Меллори звучало окончательное решение.
Миллер молча и пристально поглядел на него. Лицо Меллори было непроницаемо.
— Стивенс будет с нами, — повторил Меллори, — мы будем его нести с собой, пока он нб умрет. Это случится скоро. А потом мы бросим еГО в снегу, так, что ли? Да, так, Дасти, — Меллорй машинально стряхнул снег с одежды и опять подсмотрел на Миллера. — Стивенсу известно слишком много. Немцы догадались, что мы на острове, но они не знают, как мы собираемся пробраться в крепость. И они не знают, когда пройдут мимо острова корабли. А Стивенс знает. Они заставят его говорить. Скополомин развяжет язык кому угодно.
— Скополомин! На умирающем? — Миллер не поверил.
— А почему нет? Я бы и сам поступил так же. Если бы ты был немцем и знал, что твои большие орудия и половина гарнизона крепости в любую минуту могут полететь ко всем чертям, то, наверно, поступил так же.
Миллер посмотрел на него, криво усмехнулся и покачал головой.
— Я со своим...
— Знаю я. С твоим болтливым ртом, — Меллори улыбнулся и хлопнул его по плечу. — Мне это нравится не больше, чем тебе, Дасти. — Он отвернулся и отошел к противоположной стене пещеры, — Как себя чувствуешь, шеф?
— Не так уж плохо, сэр, — Кейси Браун только что проснулся. Дрожа всем телом в мокрой одежде, он спросил: — Что-то произошло?
— Сколько угодно, — заверил его Меллори, — сюда идут немцы. Через полчаса придется уходить, — он глянул на часы. — Ровно в четыре. Как вы думаете, нельзя ли связаться с Каиром?
— Бог его знает, — откровенно признался Браун. Он с трудом встал на затекшие ноги. — Вчера с рацией не слишком деликатно обходились. Но я попробую.
— Спасибо, шеф. Смотри, чтобы твоя антенна не торчала над гребнем. — Меллори повернулся и хотел было выйти из пещеры, но задержался возле Андреа, сидевшего на валуне возле входа. Ой напряженно склонил голову. Андреа только что кончил пристраивать телескопический прицел к карабину и занимался тем, что заворачивал ствол и приклад в спальный мешок. Наконец карабин превратился в белый кокон.