«Собрание записей о духах» [автор собрания Кун Пао, династия Цинь]: «Ся-Хоу [двойное родовое имя] Ккай К'кэй умер после болезни. Один из его близких членов семейства, чье имя было Ся-Хоу, последовал за ним в мир духов для расследования. Он потребовал своего коня и собирался отъезжать, когда тоже заболел. Его жена, надев головной убор и верхнюю одежду [в знак скорби и ожидания скорых похорон], пришла сидеть при нем; когда он пришел в себя, он был в своей кровати у западной стены [дома]. Первое, о чем он попросил, это была чашка чая».
Лю Кин написал своему племяннику Лиу Енy, губернатору южной части Йен Чжоу, и сказал, «Я уже получил из Ан Чжоу по чину от каждого — сушенного имбиря, кассии и?? [lat. Scutellaria baikalensis]. Это вещи, в которых я нуждался, но я продолжаю быть вялым и пленен меланхолией. Я, кажется, думаю только о небольшом количестве настоящего чая. Как ты думаешь, мог бы ты устроить это?»
Управляющий [департамента] уголовного правосудия заметил, что в некоторых частях Юга, нищенствующие женщины Сычуани, делают своего рода кашицу из чая, которую они были способны продать за малую [цену]. Он сказал, «Я слышал также, что они прессуют [чай] и продают лепешки на рынке. Как это было бы, если я должен был ограничить продажи таких вещей тем старухам?»
«Записи о чудесах» [собрание историй третьего века с комментариями Чань Хуа]: «Ю Хунь, человек из Ю Яо, пошел в горы, чтобы собрать чай и натолкнулся на монаха-даоса, ведущего трех молодых волов. Сопровождая Хуня к Каскадному Пику, с которого вода падала прямо вниз как полоса ситца, подвешенного в воздухе, он сказал: «Я — Тан Ч'ю — цзу. Я слышал, что мой владыка любит пить много чая и в течение долгого времени надеялся посетить горы Хуй. Глубоко в тех горах есть огромные деревья чая, с которых [листьев чая] будет достаточно, чтобы снабдить всех. Могу ли я просить своего владыку, чтобы в следующий раз он принес с собой чашу и сделал жертвоприношение [деревьям]? Остаток [от дани], я надеюсь, он оставит для других жителей».
Действуя по совету даоса, он, Ю Хунь, принес в жертву возлияние. С тех пор было в достатке чая для всех глав семейств, идущих в горы пожинать плоды этих огромных деревьев.
У Цзо Су была поэма «Прекрасные дамы»:
«Поднимаясь на башню в Чен Ту» Чен Мен-яня:
В «Семи наставлениях» Фу Суня упомянуто множество растений и деревьев. Включая золотой персик, яблоки дикой яблони, хурму из Ч'и, каштан из Йена, желтую грушу из Хуан Яня, красный апельсин из Ву Шаня, белый сахар из крайнего запада [вне пределов Китая] и чаи [множественное число] из южных и центральных областей [Китая].
Хун Чун-чу говорит, «Когда пища является в высшей степени холодной или горячей, нужно покорно ограничить себя. Если подается чай, собранный после заморозков, его можно выпить три чашки, но тогда нужно остановиться. Между супов [отваров], которых допустимо употреблять не более одной чашки есть сделанные из просвирника, маслин, пяти вкусов [приправ] с подмешанными [плодами] земляничного дерева, сливы, айвы или сахарной свеклы».