— Вы идите со мной, Джем, и объясните все, как было, — шепнул он помощнику. Затем, повернувшись, он поманил рукой команду. Команда, польщенная тем обстоятельством, что ей предоставлялось первое место в рядах предстоящего зрелища, бодро рванулась вперед.
— В чем дело? — осведомилась миссис Хент, с изумлением оглядывая взором команду, установившуюся полукругом вокруг центральной группы.
— Ничего, — ответил шкипер несколько развязно.
— Чей это мальчик? — задала вопрос ничего не подозревавшая дама.
— Это бедный, сумасбродный малютка, — начал шкипер, — он заявился к нам на судно…
— Папаша, я не сумасбродный, — перебил его мастер Джонс.
— Бедный, сумасбродный мальчишка, — заторопился шкипер, — он заявился к нам в Лондоне на судно и сообщил, что наш старина Сам Браун — его отец.
— Неправда, вы мой отец, — прервал его мальчуган звонким голосом.
— Он называет отцом всякого мужчину, — сказал шкипер с вымученной улыбкой, — это пункт, на котором он помешан. Джема он тоже назвал своим отцом.
— Неправда, — грубо отрезал помощник.
— Потом он стал принимать за своего отца Чарли.
— Это не так, сэр, — возразил м-р Ледж почтительно, но твердо.
— Но он уже утверждал, что Сам Браун его отец, — сказал шкипер.
— Да это верно — подтвердила команда.
— А где же Сам? — спросила миссис Хент, оглянув собравшихся.
— Он сбежал с судна в Уайтерси, — сообщил ее супруг.
— Понимаю, — начала миссис Хент с ядовитой улыбкой на устах, — а эти джентльмены явились сюда, подготовившись присягнуть, что мальчик действительно называл Сама отцом. Не так ли?
— Так точно, мадам, — хором отозвалась команда, весьма облегченная тем, что роль ее оказалась установленной без дальнейших объяснений.
— О, Джо!
— Спросите моего помощника, — воскликнул шкипер с видом испуга.
— Да, я знаю наперед все, что он станет рассказывать, — сказала миссис Хент. — Нет никакой надобности, расспрашивать его.
— Чарли и Гарри были с Самом, когда мальчишка привязался к ним, — запротестовал шкипер.
— Я не сомневаюсь, — ответила супруга. — О, Джо, Джо, Джо!
Воцарилось конфузное молчание, в продолжение которого команда, стоя преимущественно на одной ноге, чем выражала симпатию своему капитану, попавшему в неловкое положение, другой подталкивала друг друга, в целях заставить соседа выступить с объяснением, могущим восстановить репутацию человека, уважаемого ими всеми.
— Неблагодарный чертенок, — разразился наконец м-р Ледж, — и это после того, как капитан обошелся с тобой столь милостиво.
— Ах, так он был к нему очень милостив? — осведомилась супруга капитана, сменив гневный тон на разговорный.
— Прямо как от… как дядя, мадам, — продолжал безголовый м-р Ледж. — Принял его пассажиром на корабль и прямо-таки баловал его. Все мы удивлялись тому, что капитан поднимает столько шуму из-за мальчишки. Не правда ли, Гарри?
М-р Ледж обернулся к своему другу, но на физиономии м-ра Грина витало выражение столь крайнего презрения, смешанного с насмешкой, что м-р Ледж сразу упал духом. Он взглянул на шкипера и внезапно впал в испуг при виде того, что было написано на его лице.
Положение разрешилось тем, что миссис Хент, направившись в дом, хлопнула дверью самым зловещим образом. Команда поспешила убраться с м-ром Леджем во главе; помощник, пробормотав несколько ободрительных слов по адресу шкипера, также удалился. Капитан Хент сперва бросил взгляд на махонького виновника беды, благоразумно отступившего на безопасное расстояние, потом взглянул в направлении своего дома. Затем, махнув решительно рукой, взялся за ручку двери и вошел к себе. Жена его сидела недвижно в кресле, вперив взор в пол.
— Послушай, Полли, начал шкипер.
— Не говорите со мной. — последовал ответ, — удивляюсь, как вы решаетесь смотреть мне в глаза.
Шкипер стиснул зубы и попытался принять позу рассудительного спокойствия.
— Если вы только послушаетесь голоса благоразумия, — сурово заметил он.
— Я так и думала, что секретно от меня там что-то творилось, — сказала миссис Хент. — Не раз наблюдала я за вами, когда вы сидели в этом самом кресле с растерянным видом, и удивлялась, что такое с вами. Но ни разу мне и в голову не пришло, что дела зашли так далеко. Признаюсь вам, о такой вещи я не помышляла… Что вы сказали, что?