— Только бы все и дальше шло, как началось, — сказала с удовлетворением супруга.
— В конце концов и старый Пэрнип на что-нибудь пригодился. А то сколько месяцев пришлось мне надоедать тебе с этим половиком. Поможешь мне мыть посуду? М-р Пэрнип не стал бы отказываться.
М-р Биллинг как будто не расслышал и, взявшись за кепку, медленно побрел по направлению к «Синему Льву». Был прекрасный летний вечер, и грудь путника наполнялась восторгом при мысли о нравственном перевороте, который будет вызван в Эльк-Стрите его братолюбием. Предавшись таким мечтам, он почувствовал себя почти оскорбленным, когда при появлении его в одной из дверей «Синего Льва» два посетителя, забыв про свои кружки с пивом, исчезли через второй выход.
— Чего ради они убежали? — спросил он, озираясь по сторонам. — Я бы их не тронул.
— Смотря, что вы называете «тронуть», Джо, — заметил один из приятелей.
М-р Биллинг покачал головой.
— Им нет никакой причины бояться меня, — сказал он с важностью. — Я и мухи не обижу теперь. У меня переродилось сердце.
— Что, что переродилось? — переспросил друг, вытаращив глаза.
— Сердце переродилось, — повторил тот. — Я отрекся и от драки, и от ругани, и от выпивки — через меру. Я начинаю вести новую жизнь и буду делать как можно больше добра; я буду…
— Вот так диковина! Как бы не так! — воскликнул какой-то сухощавый и длинный молодой парень и, юркнув к дверям, испарился.
— Со временем он сам убедится, — сказал м-р Биллинг. — Ведь, я и мухи не обижу. Хочу делать людям добро, а не обижать их. Дайте-ка кружку, — добавил он, повернувшись к стойке.
— Ну, у меня не получите, — ответил хозяин, холодно посмотрев на него.
— Почему? — спросил озадаченный м-р Биллинг.
— Что вам полагалось, вы уже получили, — ответил тот. — И мое слово твердо — здесь вы ничего не получите.
— Да у меня во рту еще ни капли не было… — начал рассерженно м-р Биллинг.
— Знаю, знаю, — небрежно промолвил хозяин, переставляя стаканы и вытирая прилавок. — Слыхал уже, и не в первый раз. Знайте, что я тридцать лет нахожусь при этом деле, и кому, как не мне, отличить, когда человек нагрузился вдосталь и даже через край. Ступайте-ка домой и пусть хозяйка нальет вам добрую чашку крепкого-чаю, а потом вам надо лечь и хорошенько проспаться.
— По правде сказать, — с холодным достоинством произнес м-р Биллинг, остановившись в дверях: — по правде сказать, я хоть и вовсе готов отказаться от пива.
Он остановился на улице, размышляя о непредвиденных затруднениях, встреченных на новом поприще; в это время м-р Риккетс, давнишний его враг, подошел к пивной, держась поодаль и осторожно косясь на него.
— Иди смело, — сказал м-р Биллинг погромче, чтобы слышали оставшиеся в пивной… — Я тебя не трону. Дал зарок не драться.
— Да, надо полагать, — ответил тот, сторонясь подальше.
— Не бойся, Билль, — окликнул один из доброжелателей через полуоткрытую дверь: — у него сердце переменилось.
М-р Риккетс был озадачен.
— Болезнь сердца, что ли? — радостно спросил он. — Значит, не в состоянии драться?
— Нет, у меня теперь новое сердце, — сказал м-р Биллинг. — Оно такое же здоровое, как и раньше, только изменилось… брат мой.
— Если ты еще раз назовешь меня братом, то получишь кое-что и тогда пеняй на себя, — ответил яростно м-р Риккетс. — Я хоть и бедный человек, а гордость у меня есть.
М-р Биллинг с улыбкой братской любви протянул к нему левую щеку.
— Попробуй ударить, — промолвил он кротко.
— Закати ему и сразу убегай. Билль, посоветовал из-за двери доброжелатель.
— Не зачем ему и убегать, — сказал м-р Биллинг. — Я низачто не дам ему сдачи. Другую щеку протяну.
— На какого чорта? — спросил ошеломленный м-р Риккетс.
— Для второй пощечины, — ответил м-р Биллинг, просияв.
В мгновение ока он получил первую пощечину и пошатнулся. Зрители выбежали из пивной. М-р Риккетс, немного побледневший, продолжал занимать свою позицию.
— Видишь, я не бью тебя, — сказал м-р Биллинг с судорожной потугой улыбнуться.
Он стоял, слегка потирая щеку, и, согласно предписаниям м-ра Пэрнипа, медленно, дюйм за дюймом, поворачивал вторую щеку в сторону противника. Поворот был еще не завершен, когда м-р Риккетс, тщательно размахнувшись, нанес такую оплеуху, что, казалось, щека должна была лопнуть. М-р Биллинг, несколько опешил от неожиданного соприкосновения с мостовой, с трудом поднялся и подошел к противнику вплотную.