Поэтому Вито Морроко, который никогда в жизни не терял денег, здоровяк с пистолетом и накачанными мускулами, вышел этой ночью из дома Миссус и встретился с бывшим мальчиком на побегушках. Он встретил его в проходе, ведущем от выхода на улицу.
Норман Фелтон стоял в проходе.
— Привет, мистер Морроко, — сказал он. — Рад увидеть вас. Я в отчаянном положении.
— Я слышал, тебя выгнали, малыш, — сказал Морроко. При слове «отчаянном» он слегка покачнулся на пятках. Норман неожиданно понял, как огромен был Вито. Его рука всегда была в кармане. Взгляд холодных карих глаз, казалось, пронизывал Нормана насквозь. Рассеченные шрамом губы растянулись в усмешке.
— И что же ты хочешь, малыш? Доллар?
Холодный воздух в проходе, казалось, неожиданно утратил всю свежесть. Норман нащупал стальное лезвие в своем кармане. Оно было чертовски мало. Он заметил, как глаза Вито метнулись к его карману. Сейчас или никогда.
— Нет, мистер Морроко. Мне нужно больше.
— О! — сказал Морроко. В своем кармане он тоже сжимал оружие.
— Да. У меня есть план, благодаря которому мы оба можем сделать деньги.
— Мы, малыш? Мы? Причем здесь ты?
— Дело вот в чем. Я видел многих парней, приходящих в дом Миссус. Но никого похожего на вас, мистер Морроко. Я имею в виду, что знаю сотни шлюх, которые очень хотят, но я не знаю парня, настоящего парня, который мог бы удовлетворить их. Я слышал, как шлюхи Миссус говорили, что с удовольствием бы сами заплатили вам, если вы не заплатите им.
Вито неожиданно улыбнулся. Взгляд его холодных глаз потеплел. Его рука в кармане расслабилась.
— Да? — Вито, казалось, не верил своим ушам.
— Да, вот я и подумал, что если я буду приводить к вам девушек, готовых заплатить, то, может быть, получу двадцать процентов.
Вито ухмылялся. Шрам комично обезображивал его губы. Золотые зубы сверкали в тусклом освещении прохода. Он вынул руку из кармана и сдвинул на затылок шляпу.
— Недурно, — сказал Вито. — Ты ловкий малый, и ты мне нравишься, но у меня есть другое… — Вито Морроко, тридцатисемилетний казначейский мешок синдиката, так и не закончил своего предложения. Острое стальное лезвие пронзило его горло.
Из горла хлынула кровь. Вито рухнул на пол и начал корчиться, оставляя красные пятна на сером бетоне. Норман тщетно пытался достать бумажник, пояс с деньгами и пистолет. Вито корчился и брыкался. Даже умирающий он был слишком силен для молодого Нормана Фелтона. Подпрыгнув, Норман приземлился обоими ногами на окровавленную грудь Вито, когда тот перевернулся на спину. Воздух и кровь с клокотанием вырвались изо рта Вито, и он затих.
За свое первое убийство Норман получил три тысячи долларов. Это был первый и последний раз, когда он взял деньги у своей жертвы. Во всех остальных случаях ему платил кто-то другой. На эти деньги он купил одежду, дом и место в светском обществе. Он женился на респектабельной женщине с хорошим происхождением. Вскоре он понял, что происхождение было лишь внешним лоском. Когда миссис Фелтон раздевалась, она ничем не отличалась от любой девчонки, которая могла залезть в постель с мужчиной.
И Фелтон убил ее без платы. Ни за цент.
Фелтон отошел от перил балкона и снова шумно вдохнул свежий воздух Гудзона. Сегодня он снова убил без платы, на этот раз чтобы выжить.
Откуда, черт возьми, появились эти люди? За последние годы у него были неприятные встречи с людьми, вынюхивающими подноготную его контрактов, но сегодня этот человек подобрался так близко, так чертовски близко, что Фелтону с двумя подручными пришлось выкинуть его с балкона на улицу. Теперь этим заинтересовалась полиция.
Фелтону стало тяжело дышать. Он больше не замечал чистоты воздуха. Синие вены вздулись на его лбу, и он сжал кулаки.
Кто-то стоял за этим человеком, он не был дилетантом. Они вывели на чистую воду лучших его людей.
— Он не дилетант, — пробормотал Фелтон. Его мысли прервал Джимми, дворецкий и телохранитель, вышедший на террасу со скотчем и содовой.
— Пришел Тони Бонелли.
— Сам, Джимми?
— Да, босс, сам. Мне кажется, он напуган.
Фелтон посмотрел на светлую жидкость в своем стакане.
— Виаселли послал его?
— Точно. Мистер Биг собственной персоной.
Фелтон повернулся и вошел в кабинет, держа в руках стакан с виски.
Худой мужчина с жирными волосами и впалыми щеками сидел на краю стула возле стола. На нем был голубой в клеточку костюм и желтоватый галстук. Он мял в руке носовой платок. Его лоб покрылся испариной, несмотря на работающий кондиционер.
Фелтон подошел к стулу и встал над Тони, который съежился на стуле.
— Что происходит, что происходит? — быстро сказал Тони. — Мистер Биг послал меня сюда. Он сказал, что вы хотите о чем-то поговорить.
— Не с тобой, Тони. С ним, — проговорил Фелтон и медленно вылил остатки из своего стакана на блестящие волосы Тони.
Когда Тони попытался вытереть голову носовым платком, Фелтон отвесил ему тяжелую пощечину.
— Вот теперь поговорим, — процедил Фелтон и показал Джимми знаком, чтобы тот остался.
Глава 13
Дежурная регистратуры госпиталя Восточного Гудзона невольно выпрямилась и выпятила вперед грудь, увидев красивого мужчину, направлявшегося к ее столу.
Он шел так, как ни один мужчина из тех, которых она знала, с грацией танцора и уверенными, сильными движениями атлета. Каждое движение было подчинено прекрасному мускулистому телу, которое она могла представить в постели. На нем был дорогой серый костюм с тремя пуговицами, белая рубашка и коричневый галстук, который подчеркивал глубину его глаз. Она не знала, не слишком ли она широко улыбнулась, когда он положил свои сильные руки на край ее стола.
— Здравствуйте. Я Дональд Мак Кан, — сказал он.
— Чем могу вам помочь? — спросила она. Его портной был великолепен.
— Я страховой агент и пришел по обязательству.
Он чувствовал, что она поможет ему.
— Послушайте, — сказал он, наклонившись к ней. — Я отвечаю за страховой полис здания. И я слышал, что кто-то выпал из него.
Девушка кивнула.
— Ах да, Джексон. Он в реанимации в 411-й палате.
— Могу я увидеть его?
— Боюсь, что нет. Вы должны дождаться времени для посетителей и получить разрешение в охране. Он попытался покончить жизнь самоубийством. Они не хотят, чтобы он сделал это во второй раз.
Мужчина показался разочарованным.
— Хорошо, кажется, мне придется подождать. — Он задержался, как будто ожидая чего-то. Может быть, он уйдет. Она не хотела, чтобы он уходил.
— Это очень важно? — спросила она.
Теперь его губы были так близки к ее губам.
— Да.
— Может быть, я смогу вызвать охранника сюда, и вам удастся зайти в палату на минуту.
Он так мило улыбнулся.
— Вам это подойдет? — спросила девушка.
— Прекрасно, — ответил он.
— Я позвоню охраннику. Зайдите в один из лифтов и держите двери открытыми, чтобы ему пришлось спускаться в другом. У ночных сиделок сейчас перерыв. Я задержу охранника сколько смогу… около двадцати минут. Потом я позвоню на этаж, и вы снова войдете в лифт. Когда другой лифт поднимется, спускайтесь вниз. Но никому ни слова. Обещаете?