Выбрать главу

Из кандыка — очень крахмалистого корня, — размельченного и сваренного в молоке, приготовляется вкусная каша, напоминающая по вкусу рисовую.

В балагане Адычаха мы дневали.

Вечером все четверо расположились у костра. Адычах времн от времени подкладывал в костер дрова, я лежал у огня на кожаном седельном «кечиме», Чорап сидел поодаль, ближе к балагану, вырезывал деревянную ложку. Адычах неторопливо рассказывал нам легенду о братьях-богатырях… —

Шлюз на канале в степи.

Старик-хакас.

СЫХДЭ И СЫХБА

Девяносто раз[2] нападали моллар — монголы— на нашу землю в старые времена.

Когда воины монголов шли войной, никто их не мог задержать: ни многоводный Ким — Енисей, ни двугорбый, скалистый Борус, подпирающий небо, ни снежные, высокие тасхылы — каменные гривы, ни темная тайга, ни шумный Анерчин-Абакан.

После себя монголы оставляли в степях огонь и горе. Улусы обращали в пепел, забирали скот, уводили женщин и детей; мужчин убивали в бою.

Побеждать не умел наш народ; богатырей сальных не имел; о военных подвигах не думал.

Все дальше и глубже в степь уходили от монголов хакасы из просторных, богатых долин Кима и Анерчина.

В один из набегов монголы далеко проникли в хакасскую землю, пересекли степь от Анерчина до хребта Улен-Сына и углубились в тайгу до реки Уленя.

В долине Уленя жили хакасы, бежавшие сюда из степей от монголов. Врасплох застали хакасов монголы. Все пожгли, все пограбили, никого в живых не оставили.

Спаслась только одна женщина. Она скрылась ночью на большой сосне, в ее пушистых ветвях. На восходе солнца женщина слезла с дерева и со слезами на глазах спела горькую песню о том, что мужа ее убили, родных и друзей не стало.

Женщина не осталась на родном месте. Она ушла далеко в тайгу, в горы. В вершине речки Иней нашла большую пещеру и в ней поселилась.

Она сделала себе большой лук и жила охотой. Постелью ей служили ветви деревьев, одеждой — шкуры убитых зверей таежных.

Через полгода она родила двух близнецов, двух братьев-богатырей. Одного она назвала Сыхдэ, другого — Сыхба. Любила, берегла мать сыновей. С ранней поры приучала их узнавать птиц по пенью и свисту, зверей — по следам и крику. Научила ловить рыбу в горных речках петлями из крепких волос, отыскивать мед в дуплистых деревьях; показала, как находить мелегар, семь сортов лука, халбу, кандык, сарану[3].

К пятнадцати годам братья стали настоящими богатырями. В беге они были равны оленю. В одиночку не боялись сходиться с медведем — хозяином тайги.

Знали все повадки птиц и зверей; умели отыскать в земле и на земле все, что годилось в пищу.

Из таежных «пучек» и нежной коры талины, растущей у ручьев, они делали певучие свистульки, чтоб подманивать птиц.

Из дерева умели делать длинные дудки, которые пели, как маралы. Маран в начале осени громко отвечал на зов дудки, думая, что это кричит маралиха. Медведь и соболь узнали хитрость, ум и отвагу богатырей.

Умелая мать сделала им огромные тугие луки. Тетиву для луков сплела из своих длинных черных блестящих волос, росших до пят. С каждым днем все дальше и дальше от пещеры уходили Сыхдэ и Сыхба, знакомясь с дальней тайгой; всегда приносили богатую добычу, кормили любимую мать.

Вот как-то раз зашли они совсем далеко. В долине незнакомой речки увидели полуголых людей, шатавшихся от слабости и таких тощих, что все ребра были видны. Люди эти кипятили в больших казанах воду и жадно поедали всплывавшую пену. Больше нм нечего было есть.

Братья расспросили людей, кто они и почему так бедствуют.

Услыхали в ответ, что это люди из долины степного Уйбата, бежавшие от монголов.

Привыкшие к открытой степи, не могли, не умели они добыть себе еду в тайге.

Жаль стало братьям голодавших людей.

Настреляли они коз, накормили отощавших и много дней жили с ними, учили делать луки, стрелять зверей, находить и выкапывать сытные коренья.

Люди перестали голодать. Благодарные богатырям, они сделали их своими начальниками.

Богатыри Сыхдэ и Сыхба и мать их поселились вместе с народом.

Хан монголов со своим войском и многими богатырями появился в долине речки, где жили Сыхдэ и Сыхба. Речка эта называлась Туим.

вернуться

2

У хакасов — бесчисленное множество.

вернуться

3

Съедобные корни, клубни и растения.