Выбрать главу

Но пока я кричал Роджеру, направляя его к месту, мальчики заняли свои места в полукруге и снова провалились в сон. Маленький Заппингер потерял сознание, и я стоял над ним, охраняя, пока не появился Роджер.

— Разновидность массового гипноза, — сказал я Роджеру. — Разбуди их и не давай заснуть. У деревьев вокруг поляны свалка пижам и ночных халатов. Если сможешь заставить их одеться, я отправлюсь за оставшимися. Несколько парней убежало в лес.

Они были не слишком далеко — три внушительные фигуры, будто гигантские поганки, выросшие под деревьями. Один из циклопов ткнул в меня острой палкой, но я поймал его за тонкое запястье и встряхнул: крашеная голова свалилась с его плеч, и разоблачённый Фелтон, моргая, вернулся к жизни.

— Что случилось, сэр?.. Что такое? Что мы вообще тут делаем, сэр?

Другие два циклопа слонялись среди деревьев. Я поймал ближайшего за руку, пока он шёл за своим сородичем, скинул его фальшивую голову, и Бредбери начал плакать.

— Что, во имя всех святых, сэр?.. Эй, Фелтон, на тебя же ничего нет! Что мы делаем в лесу?

Я притащил их обоих на свет костра, и передал в руки Роджера, который был занят сортировкой одежды для своей группы мальчиков.

— Ба, Фелтон и Бредбери! — сказал он. — Что ж, это хороший улов, Джеймс.

— Есть ещё один в лесу, — сказал я. — Сейчас приведу его.

— Но все пропавшие мальчишки здесь. Я уже сделал перекличку. Ты должен помочь мне довести их обратно до школы. Заппингера надо будет нести.

Было уже раннее утро, когда мы отвели всех беглецов к школе и в их спальни. Послали за доктором, а тем временем Роджер, жена Роджера Памела и Молли Себайн караулили у их кроватей.

Я сказал Роджеру о том, что меня смутило, и добавил:

— Я уверен, что один из них убежал в лес.

— Но мы проверили их всех, Джеймс. Ни одного не пропало… О, поскорей бы уже доктор прибыл. Полагаю, что это было что-то вроде самовнушения, как выразился бы ты, разновидность массовой истерии или истерически вызванный гипноз. — И он устало добавил: — Я думаю, что был также пойман в него. Знаешь, пока мы отводили их обратно, я… я на самом деле думал, что язва на шее Уинтерборна была глазом. Он брёл в одиночестве и с закрытыми глазами, и на мгновение я вообразил, что он глядит на меня из своей глотки. Абсурд. Но это была изматывающая ночка.

— Хочешь, чтобы я остался здесь на страже?

— Нет. Здесь и так хватает сторожей. Думаю, доктор Холлидей будет с минуты на минуту. Иди лучше сам немного вздремни.

— Я пойду в парк, — ответил я, — посмотреть, не осталось ли чего-то, что мы упустили там. И я захватил бы твой пистолет, если ты разрешишь.

Пока я шёл через парк, воздух был очень душен. Буря, что задерживалась неделями, наконец-то приближалась. Гром прокатывался через лес, и вспышки молний, казалось, заставляли деревья выпрыгивать мне навстречу. Однако на востоке небо становилось бледнее.

Моя экскурсия с оружием, подобно предыдущей у Роджера, потерпела неудачу. Один раз мне показалось, что я услышал резкий крик из купы деревьев в центре парка, но, когда приблизился, там не было ничего особенного. И затем, после долгой кавалькады громовых раскатов и фантастических каракулей молний на севере я подумал, что слышу крики циклопа из леса. К тому времени, как я достиг опушки леса, темнота сгинула, и мне более не нужен был фонарик. Я прочесал рощу по расширяющейся спирали, начав от поляны с костром, и после двадцати минут я наткнулся на фетиш-циклопа.

Он был сжат до своего обычного размера, лёжа среди кустов ежевики на границе леса. Я поднял его и понёс ко всё ещё горящему огню. Он пытался цепляться к моей руке своими зубами, но я стряхнул его и затем метнул в тлеющее сердце костра. Поднялся дикий сноп искр, и раздался резкий вопль. Фетиш несколько мгновений корчился посреди раскалённых добела углей, и я взял одно из деревянных копий, чтобы пихнуть его обратно, если ему удастся выбраться из костра. Вскоре всё было кончено. Я глядел, как он горел, пока не превратился в ослепительно мерцающую окалину, и я потыкал в неё копьём, пока она не превратилась в пепел.

Я вернулся в школьное здание прямо перед тем, как разразился ливень. Несколько гигантских капель упали на меня, пока я бежал через лужайку, и, пока я входил через боковую дверь, с неба обрушился ревущий потоп.

В холле я встретил доктора Холлидея, спускающегося по лестнице с Роджером Эдлингтоном.

— Удивительно! — говорил доктор. — Они пропали прямо-таки чудесным образом. Ни одной отметины не осталось, за исключением того бедняги, что прикусил себе язык, и я не поверю, что у него были какие-то вздутия вообще, так ведь?.. Удивительно всё-таки, на что способны современные медикаменты.