«Я читал все время два томика Бунина, недавно вышедшие, со всеми его шедеврами. Хорошо, — но плохо поддается перечитыванию: т. е. все сразу было понятно и оценено, нет подводных течений, нет той p б enombre, за отсутствие которой Жид не любил Ан. Франса… Но это — строжайше между нами, даже для друзей и знакомых, которые таких еретических суждений знать не должны» (из письма от 10 мая 1953 года). См. также сорок два письма Георгия Адамовича 1955–1965 годов к Роману Гулю («Новый Журнал», № 214) — хроника его отношений с «Новым Журналом».
Письма Ильи Эренбурга Елизавете Полонской. 1922–1966. Вступительная статья, публикация и комментарий Бориса Фрезинского. — «Вопросы литературы», 2000, № 1, 2.
Публикуются все сохранившиеся письма и телеграммы Ильи Эренбурга Елизавете Григорьевне Полонской (1890–1969) за исключением четырех писем, уже напечатанных в «Вопросах литературы» (1987, № 12).
Письмо Л. Л. Пастернак-Слейтер. Вступление и примечание Э. Зальцберга (Торонто). — «Новый Журнал», Нью-Йорк, № 217 (1999).
Письмо Лидии Леонидовны Пастернак-Слейтер (сестры поэта) к русско-израильскому писателю Борису Гассу, автору книги о Л. О. Пастернаке, датированное ориентировочно 1985 годом.
Елизавета Плавинская. О художественной критике от первого лица. — «Неприкосновенный запас», 2000, № 1 (9). Электронная версия: /magazine/nz.
«Я глубоко убеждена, что в сегодняшней Москве приоритет должен быть отдан не критике, а пропаганде изобразительного искусства, то есть развитию как можно более разветвленной и полной системы информации».
Дмитрий Александрович Пригов. Что делается? Что у нас делается? Что делать-то будем? — «Неприкосновенный запас», 2000, № 1 (9).
О том, что если наирадикальнейший кинорежиссер выскочит перед экраном, то публика его, конечно, выслушает, но потом все равно попросит показать фильм (появление режиссера будет актом социокультурным, но не культурно-эстетическим), а вот в изобразительном искусстве…
Мария Распутина. Мой отец. Мемуары дочери самого загадочного русского человека XX века. Послесловие Игоря Захарова. — «Огонек», 2000, № 3, 4. Электронная версия: http://www.ropnet.ru/ogonyok.
«Я дочь Григория Ефимовича Распутина… Я очень люблю своего отца. Так же сильно, как другие его ненавидят». Матрена (Мария) Распутина умерла в Лос-Анджелесе в 1977 году.
А. И. Рейтблат. Русские писатели и III Отделение (1826–1855). — «Новое литературное обозрение», № 40 (1999).
«Приведенные в статье данные показывают, по нашему мнению, что связь ряда журналистов и литераторов с III Отделением — не досадное исключение, обусловленное низкими моральными качествами этих людей, а закономерное явление, демонстрирующее специфические черты российской литературной системы того времени…»
В подборку «Писатель и власть: аспекты сотрудничества» вошли также: А. А. Орлов, «Письмо министру народного просвещения С. С. Уварову»; Барбара Уокер, «Кружковая культура и становление советской интеллигенции: на примере Максимилиана Волошина и Максима Горького»; Роберт Бёрд, «Вяч. Иванов и советская власть (1919–1924)»; Моника Спивак, «„Социалистический реализм“ Андрея Белого: история ненаписанной статьи»; Наталья Иванова, «Libido dominandi. Писатели и власть в (пост)перестроечное время» и другие интересные материалы.
Алексей Ремизов. Неключимый. Рассказ. Публикация Игоря Попова. — «Русская мысль», Париж, 2000, № 4303, 3–9 февраля; № 4304, 10–16 февраля.
Недатированный автограф рассказа сохранился в Отделе рукописей РГБ. По мнению публикатора, «Неключимый» — своего рода эпилог, ироническое послесловие к повести «Пятая язва» (1912). Та же Кострома, герой тот же — следователь, терзаемый навязчивой идеей и ведущий тайные записки.
Мария Ремизова. Генерация «П». — «Независимая газета», 2000, № 34, 24 февраля.
Философско-фантастический роман Юрия Козлова «Проситель» («Москва», 1999, № 11, 12; 2000, № 1), намечает, по мнению критика, тенденцию довольно занимательную, а именно — «обнаруживает известное структурное сходство с так называемой игровой литературой, и прежде всего с той, которая выходит из-под пера самого коммерчески выгодного из всех возможных в пределах художественной прозы авторов — то есть Виктора Пелевина. Но сходство это… остается внешним, сугубо формальным, наглядно демонстрирующим не только то, что в одну и ту же реку нельзя войти дважды, но и то, что в одну и ту же реку вообще не стоит входить, особенно не зная броду».
Ален Роб-Грийе. Анжелика, или Чары. Фрагмент книги. Перевод с французского Ю. Розенберг. Вступление И. Кузнецовой. — «Иностранная литература», 2000, № 1.