Выбрать главу

- Я должен бежать! Должен бежать навсегда из Меервордена - от тех, кого я люблю и кто мне близок, там нет мне счастья! Прочь отсюда как можно дальше!

И поскольку в тесных улочках большого города его все время кто-нибудь толкал, он быстрыми шагами направился в гостиницу, чтобы побыть одному.

На следующее утро он пришел на вокзал пораньше, чтобы с первым же поездом вернуться домой. Погода была холодной и ветреной, но у билетной кассы уже царила суета. Стоя в очереди в одну из касс и от нечего делать глядя вокруг, Франс обратил внимание на одного господина, сопровождаемого дамой, который заказывал два билета первого класса. Чтобы заплатить, ему нужно было высвободить руку. Господин перебросил свой мокрый плащ через плечо и достал кошелек с деньгами. При этом из кармана плаща на пол упал какой-то плоский темный предмет. Молодой парень из очереди в соседнюю кассу тоже увидел это и носком сапога подтолкнул предмет к себе. Одновременно он уронил на пол свои деньги, приготовленные для покупки билета, нагнулся за ними и при этом с быстротой молнии сунул этот темный предмет в карман своего пиджака. Затем он купил билет и отправился в зал ожидания.

Получив свои билеты и положив их в карман, господин с плащом на плече обратился к своей спутнице, показал на вывеску „Ресторан" и только хотел открыть перед дамой дверь, как вдруг его кто-то окликнул.

- Вы ничего не выронили из кармана вашего пальто только что, у кассы, минхерр?.. - спросил Франс.

Господин тотчас сунул руку в карман пальто и побледнел.

- Мой бумажник со всеми документами!

- Тогда идемте быстрее, я видел кто... быстрее!

- Останься, пожалуйста, здесь, Генриэтта, - бросил мужчина своей спутнице и последовал за Франсом в зал ожидания. Там уже толкалось множество пассажиров, пробиваясь через дверь к платформе, а вокзальный служащий был занят прокалыванием билетов, поскольку поезд уже готовился к отправлению. Нужный Франсу поезд отправлялся через четверть часа. Он сразу же увидел вора, проталкивающегося вперед, чтобы как можно быстрее попасть на платформу. Не мешкая, Франс подошел к очереди, отстранил нескольких отъезжающих и схватил вора за руку.

- Вам придется немного подождать, господин, -сказал Франс Ведер, и его голос прозвучал так уверенно и спокойно, что остальные пассажиры приняли его за полицейского и тотчас же очистили место. Парень был так ошеломлен, что позволил вывести себя из зала ожидания в вестибюль без всякого сопротивления. Но там к нему, кажется, вернулось самообладание. Он рывком высвободил свою руку и возмущенно спросил:

- Кто вы? Кто дал вам право хватать меня?

- У меня есть на то причина, - объяснил Франс, - я только что заметил, как вы подняли с пола бумажник этого господина и тихонько спрятали его. Будьте же благоразумны и отдайте мне бумажник - или вы хотите, чтобы мы позвали полицию?

Вор понял, что перед ним не полицейский, и яростно закричал:

- Вы с ума сошли, уважаемый! Я не брал никакого бумажника! - и бросился на Франса, чтобы потом пробраться к выходу на перрон. Но Франс, бывший наготове, выдержал его натиск и бросился ему наперехват. Потом они оба покатились по грязному каменному полу вокзальной станции. Франс, значительно более проворный, чем его противник, скоро подмял того под себя и завернул ему руку за спину, так что тот застонал и сдался. В этот миг в зал вошли два полицейских, позванных из караулки очевидцами. Быстро разобравшись что к чему, они разняли дерущихся и повели их в караульную. Господин в пальто, а также двое других пассажиров, взятые свидетелями, пошли вместе с ними.

В караульной сначала спросили их имена и место жительства и попросили показать удостоверения личности. Каково же было удивление Франса, когда выяснилось, что господином в пальто был барон Герард ван Люденхоф, единственный сын старого помещика, через поля которого Франс бежал ночью из Оттернхофа.

Вор сам положил украденный бумажник на стол. Барона попросили проверить содержимое. Этого требовали правила, а вор даже и минуты времени не имел, чтобы открыть его. После того, как был составлен и подписан протокол, им разрешили идти.