В верхнем этаже для друга-поэта была отведена особая комната рядом с кабинетом хозяина, где мог он работать. Она так и называлась — пушкинской. «Да такого друга, как Пушкин, у нас никогда не было, да таких людей и нет!» — говорили Нащокины.
…Пушкин всегда дорожил семейным благополучием и спокойствием. Именно поэтому так нестерпимо больно было их терять. А усталость накапливалась, ему невмоготу уже было и сочинять.
Наталья Николаевна считает «своим долгом помочь» мужу, ибо «несправедливо, чтобы вся тяжесть содержания» семьи целиком «падала на него одного». Она выкладывает «негодному братцу» Дмитрию начистоту все материальные их затруднения: «Бывают дни, когда я не знаю, как вести дом, голова у меня идет кругом». Наталья Николаевна видит, как
Пушкин «печален, подавлен, не может спать по ночам и, следственно, в таком настроении не в состоянии работать, чтобы обеспечить нам средства к существованию: для того, чтобы он мог сочинять, голова его должна быть свободна».
Его «мадонна» его понимала. Нет, он ни разу не погрешил против истины, повторяя: «Жена моя прелесть, и чем доле я с ней живу, тем более люблю это милое, чистое, доброе создание, которого я ничем не заслужил перед Богом». Стесненность в средствах, клевета и гнусные анонимные письма в последние годы, однако, омрачали семейную жизнь. Но он никогда не допускал никакой дурной мысли о жене своей. Он боготворил ее по-прежнему…
…До последнего вздоха Пушкин был в совершенной памяти, перед самой смертью ему захотелось морошки. Данзас послал за нею, и когда принесли, Пушкин пожелал, чтобы жена кормила его из своих рук, ел морошку с большим наслаждением и после каждой ложки, подаваемой женою, говорил:
— Ах, как это хорошо…
Когда болезненный припадок аппетита был удовлетворен, Наталья Николаевна, обрадованная, сказала окружающим:
— Вот вы увидите, он будет жив…
…Проводить мужа в последний путь ей разрешено не было.
• Хлеб ржаной. Утром заварить ржаную муку кипятком так, чтобы в образовавшемся тесте могла стоять скалка; выбить как можно лучше, до тех пор, пока тесто не будет более приставать к скалке, накрыть и поставить в теплое место; вечером подбить мукой и хорошо вымесить; на другое утро опять вымесить, прибавить закваски и оставить до вечера; вечером опять вымесить и прибавить горсть или две мелкорубленые апельсиновые корки; на третье утро наделать хлебы и печь, смазывая каждый хлеб горячей водой и растирая ровно мукой; кто любит, можно посыпать семена аниса, тмина или укропа.
• Булочки немецкие (васисдас). Взять 4 стакана теплого молока, 1/2 гарнца муки, 1 стакан дрожжей, размешать, дать подняться; потом положить 1 стакан сахара, соли, штук 20 горького толченого миндаля, 1 1/2 стакана растопленного масла, досыпать муки так, чтобы тесто было густо, как на булки; 4 стакана белков сбить в пену, размешать с тестом, дать подняться, сделать булочки, дать опять подняться на листе, смазать яйцом и в печь. Муки потребуется всего около 6–7 фунтов.
• Берлинское пирожное к чаю. 1/3 фунта масла растереть добела, вбить 1 1/2 яйца, всыпать 1 /4 фунта сахара, около 11/2 стакана муки, размешать хорошенько, вымесить, раскатать тонко, подсыпая муки, вырезать стаканом круглые лепешки, сложить на железный лист, посыпанный мукой, смазать пирожные яйцом, посыпать истолченным миндалем и сахаром, вставить в не слишком горячую печь.
• Меринги. Взять 8—10 белков, взбить их понемногу, не переставая взбивать белки, добавить 1 стакан сахара, покрыть лист бумагой, посыпать немного мукой, класть на него ложкой взбитые белки с сахаром, поставить на 2 часа в теплую духовую печь, когда достаточно высохнут, вырезать ножом углубление в донышках, начинить эти углубления сбитыми с сахаром сливками; сложить попарно начиненными донышками, подавать на стол.
• Ростбиф с просырью. Ростбиф — национальное английское жаркое, которое сохраняет на всех языках свое национальное название. Понятно, что ростбиф с просырью — совершенно красный, недожаренный, вкуснее и нежнее дожаренного, и, судя по нации, пустившей в ход это кушанье, которое подается в окровавленном виде, он в просырь должен быть и здоровее, и питательнее. Самое же слово «ростбиф» в буквальном переводе значит «жареное мясо».