Выбрать главу

— Есть также описание акций компании, журналистского клуба, даже структуры японской полиции.

— По-моему, это довольно подозрительно.

— Конечно. Конечно, материала слишком мало, чтобы делать выводы, но несколько фрагментов набирается.

— Фрагментов?

— Во-первых, смотри: на самой первой странице написано The G. М. Case, так? Case означает «дело»; тогда, возможно, G — это «Гинга», а М — «Мандо».

— И действительно…

— И ещё два момента. Первое — то, что больше тридцати лет назад Сонэ Тацуо пропал в Англии.

— Что?..

Тосия был поражён неожиданно возникшей связи с Англией. Записи сделаны на британском английском, тетрадь находится в доме Сонэ, поэтому совершенно естественно предположить, что всё это писал его дядя. Но как тогда объяснить наличие кассеты?

— Прошу прощения, к вам пришли, — послышался мягкий киотский диалект хозяйки, и тут же раздвинулись фусума.[25]

— А, пожалуйста…

Сидевший на почётном месте[26] Хорита поднялся, Тосия последовал его примеру. Хорита рукой пригласил вошедшего мужчину в костюме пройти на почётное место; тот, на мгновение растерявшись, прошёл к дзабутону[27] красного цвета. Когда, заказав пиво, они остались втроём, повисла неловкая пауза. Было очевидно, что мужчина не понимал, для чего его позвали.

После того как, представившись сам, Хорита представил Тосию, мужчина произнёс: «Вот оно что…», что можно было принять то ли за удивление, то ли за вздох облегчения. Несмотря на конец августа,[28] его пиджак был застёгнут на все пуговицы, но при этом не было ощущения, что мужчине жарко. Редеющие волосы были разделены пробором; во взгляде глаз, спрятанных за очками, сквозило чуть заметное сомнение.

Тосия и Хорита протянули свои визитные карточки. В ответ мужчина представился: «Фудзисаки» и, как будто извиняясь, добавил: «Раньше я работал в финансовой компании в Осаке, но теперь на пенсии». Поскольку он был одноклассником дяди, в этом году ему должно было исполниться 63 года, поэтому отсутствие визитки было в общем-то вполне естественным.

Пока на столе не появились сасими, сушёная солёная икра карасуми и другие закуски, Хорита и Тосия пытались разрядить обстановку разговорами о работе. Фудзи-саки в свойственной добропорядочному члену общества манере давал нейтральные ответы и с определённой периодичностью подносил ко рту стакан.

— А ведь Тацуо одевался со вкусом, — улучив момент, нанёс удар Хорита, но Фудзисаки с невозмутимым видом ответил:

— Да, он был довольно привлекателен.

— Мы с дядей никогда не встречались. Каким он был человеком? — тут же продолжил Тосия.

В ответ Фудзисаки слегка покачал головой.

— Да нет, в детстве вы должны были встречаться. Он рассказывал о вас.

— Когда это было?

— Когда?.. Не могу вспомнить.

— Он всё время жил в Англии, не так ли?

— Некоторое время он перемещался между Японией и Англией, но к тридцати годам вроде окончательно поселился в Лондоне.

Подливая пиво в стакан Фудзисаки, Хорита обратился к Тосии:

— А ведь твой дядя придерживался несколько радикальных взглядов.

— Да он был в буквальном смысле радикалом, — пошутил Фудзисаки, на что Хорита, мило улыбнувшись, как истинный бизнесмен спросил:

— Вы хотите сказать, что он был в составе левого движения?

— Ну, в общем-то, да. И к этому были предпосылки.

Хорита, легко подтвердивший подозрения Тосии, как будто передавая эстафетную палочку, выжидающе смотрел на Фудзисаки. Тот с задумчивым видом бросил взгляд на сёдзи[29] и немного хриплым голосом заговорил:

— Отец Тацуо, то есть ваш дедушка, Тосия-сан, оставив семью, уехал работать в Токио.[30] Там он сблизился с группой местных студентов, часть которых принадлежала к так называемому радикальному движению «новых левых».[31] Тосия-сан, вам знакомо выражение «внутренняя вражда»?

Тосия неопределённо кивнул, а Хорита кратко пояснил:

— В особенности начиная с семьдесят второго — семьдесят третьего годов, противостоящие группировки повсеместно стали воевать между собой, и взаимные убийства превратились в обычное дело.

— Да, торжественное линчевание. Уже одно это слово заставляет вздрагивать… Разве это нормально: совершить убийство, а потом давать интервью, словно хвастаясь своими военными успехами? К тому же пострадавшие не всегда были членами этих группировок.

вернуться

25

Фусума — скользящая дверь-перегородка в виде обклеенной с двух сторон бумагой деревянной рамы, используется для деления большой комнаты васицу (комнаты в японском стиле) на отделы.

вернуться

26

Независимо от места проведения встречи, японцы всегда стараются соблюсти установленные правила рассадки. По традиционной рассадке, как правило, почётным является место в центре, оно же — самое дальнее от входа.

вернуться

27

Дзабутон — японская плоская подушка для сидения. Обычно используется для сидения на полу, но также её используют, когда сидят на стуле.

вернуться

28

В конце августа в Японии обычно ещё стоит жаркая погода.

вернуться

29

Сёдзи — раздвижные двери-перегородки, оклеенные полупрозрачной бумагой.

вернуться

30

По-японски «тансин фунин» — длительная командировка в другой город с оставлением семьи в месте постоянного проживания.

вернуться

31

Японские новые левые включали в себя наиболее радикальных представителей студенческого движения, выступавших против империалистической политики Японии и США, и поддерживали национально-освободительные движения стран третьего мира.