Выбрать главу

Варить на пару — готовить в пароварке под давлением или без.

Венчик и веничек — специальное приспособление из колец стальной проволоки, служит для сбивания яиц, крема, мускусов.

Веселка — деревянная лопаточка, употребляемая для размешивания продуктов.

Вершок — старая русская мера длины, равная 4,4 см.

Взбить, взбивать — энергичное помешивание круговыми движениями при помощи ложки, вилки, венчика или миксера.

Взвар — так назывался встарь соус или компот.

Водяная баня — варка или подогрев продуктов, помещенных в малый сосуд, широкая кастрюля с решеткой на дне и горячей водой, в которую вставляется меньшая объемом кастрюля с продуктами для проваривания или подогрева.

Вермут — вкусное ароматизированное вино, настоянное на травах более трех десятков наименований (по-немецки «вермут» — полынь). Вермут более других напитков способен возбуждать аппетит.

Веселый стол — по русскому обычаю «веселым столом» называется вечер у молодых на другой день после свадьбы, когда посторонних обычно уже нет и остаются только новобрачные и самые близкие родичи.

Винный камень — кислотный осадок, образующийся в вине. Прежде его широко применяли до появления разрыхлителя Сейчас используют для выпечки с яичными белками.

Выпекание — нагревание до полной готовности мучных и кондитерских изделий в духовом шкафу.

Волованы — слоеные пирожки с мясом, рыбой, грибами и т. д.

Впитывание — поглощение одного вещества другим.

Высадить — выпарить жидкость из продукта. Это бывает нужно, например, для получения соуса из бульона, а иначе говоря — экстракта из продукта.

Вытопить — растопить на медленном огне.

Выть — так в старину называли пору еды. Каждая выть имела название: перехватка (7 часов), полдник (11 часов), обед (15 часов), паобед (17–18 часов), ужин (20–21 час.), паужин (23 часа).

Гарнир — дополнение к основному блюду (овощи, картошка, каши).

Гарнировать — красиво украшать основное блюдо небольшими кусочками других продуктов.

Гарней — старая русская мера сыпучих веществ, равная 3,28 л (1/4 ведра, 12 стаканов).

Гарсон (франц. — мальчик). Это официант в ресторане, кондитерской, кафе, бистро, но не в баре, пивной или погребке, где обслуживают бармены и кельнеры.

Гастроном — знаток, любитель и ценитель тонких блюд, человек, разбирающийся в тонкостях кулинарного искусства.

Глазировать — залить глазурью, покрывать твердой сладкой оболочкой.

Глазурь ледяная — густой сироп из сахарной пудры, который наносят на некоторые виды замороженных десертов.

Глазурь — густой сахарный сироп, предназначенный для обливки готовых изделий.

Глинтвейн — горячий напиток из красного (реже белого) вина с сахаром и пряностями (обычно гвоздика и корица).

Глютен — вещество, которое содержится в пшеничной муке и придает тесту эластичность и упругость.

Горчица сарептская — одна из самых популярных приправ прошлого. Известна была еще английская, черная, французская, яблочная, кислая, грушевая, домашняя горчицы.

Гребешок — двустворчатый морской моллюск.

Гренки — кусочки подсушенного хлеба (обычно белого), иногда подрумяненного и сдобренного чем-либо (например, тертым сыром). Подаются с различными блюдами, бульонами.

Грог — напиток из рома или коньяка и кипятка с сахаром.

Гурман и гурмэ — эти пришедшие из Франции понятия обозначают людей с абсолютно разными пристрастиями. Гурман в нашем представлении это синоним гастронома, а на самом деле это просто любитель неумеренно поесть. А человек, разбирающийся в блюдах и напитках в тонкостях кухни, и есть гурмэ.

Дегласировать — разбавлять сок с жареного мяса водой.

Деликатес (франц. — тонкость, нежность). Этим понятием определяют редкие и высококачественные продукты и блюда, отличающиеся от обычных и привычных. Представление это субъективно, зависит от стран проживания или времени года.

(Продолжение следует)

ДЕТСКИЙ УГОЛОК

Домашние животные в детском уголке

И.В.Куличкова

Уточка

Семейство уток очень многочисленное. В нем насчитывается 37 видов, а проживают эти водоплавающие и в Америке, и в Африке, ив Азии, ив Австралии. Многие утки, как исчезающие экземпляры, занесены в Красную книгу.