— «Пинк Фармацевшен»?
— Да, за всем этим стоит компания. Все, что произошло здесь — отнюдь не случайно.
Неожиданно лицо его исказила гримаса боли, он пошатнулся, пытался ухватиться за письменный стол, не удержался и упал на пол, неловко подвернув под себя ногу.
Скалли кинулась было к нему на помощь, но Осборн криком остановил ее:
— Не подходите! Если вы не заражены, не надо рисковать сейчас! Яды начинают действовать… Я знаю симптомы болезни. Я сейчас потеряю сознание… часа на три… Потом у меня будет час-другой. И все… я покойник… Как мало я успел! Так должен успеть сейчас… У меня все приготовлено — вы должны сделать себе анализ, мисс Скалли. Слушайте…
— Хорошо, — говорил лейтенант Гривз в трубку мобильного телефона. — Да, я все понял. Если будут какие-то новости, немедленно сообщайте. Я отправляюсь в Динуидди.
Молдер стоял поодаль, заложив руки за спину и с отсутствующим видом смотрел в свое любимое никуда, словно происходящее его не касалось. Но едва офицер захлопнул крышку телефона, он повернулся к нему:
— Есть какие-нибудь новости? Лейтенант Гривз пожал плечами:
— Номер, который вы мне дали, принадлежит Элизабет Годли. Живет в Динуидди, имеет пятилетнего сына…
— Она замужем?
— Насколько я понял — нет. И никогда не была. Сейчас ведется проверка: была ли она каким-то образом связана со Стивом Мерцером? Так или иначе, у ее дома выставлена засада. Если он туда заявится, мы узнаем об этом тут же.
— А если нет?
— Будем искать… Если ночь пройдет тихо — утром поговорю с этой Элизабет Годли. Отправляйтесь отдыхать, Молдер. Если что-нибудь случится, я вам позвоню. Лично я отправляюсь в Динуидди спать.
Зазвонил телефон Молдера. Гривз кивнул на прощанье и пошел к машине. Его люди последовали за командиром, словно только и дожидались сигнала.
— Молдер слушает. Кто говорит?
— Это Скалли. Тебе известно что-нибудь о компании «Пинк Фармацевшен»?
— Ну, одна из крупнейших фармацевтических корпораций страны, поставляет на внутренний рынок более пятидесяти процентов всех медикаментов…
— Она прислала Роберту Торренсу пакет, в котором была зараза…
— Мы нашли Пола Варрена, — сообщил Молдер. — Он мертв. У него был огромный красно-фиолетовый нарыв. Его и свидетеля забрали какие-то люди в гермо-костюмах и улетели на желтом вертолете.
— Это были люди «Пинк Фармацевшен». Они всеми силами пытаются прикрыться.
— Ты что-нибудь выяснила?
— Я узнаю больше совсем скоро, — она не стала говорить Молдеру, что доктор Осборн, прежде чем посвятить ее во все детали происходящего, решил удостовериться, не заражена ли она. Он научил ее, как сделать анализ, но результаты проб можно будет узнать лишь через девяносто минут.
— Как ты думаешь, — спросил Молдер, — второй, Стив Мерцер, может быть заражен?
— Вполне возможно. Необходимо поймать его как можно скорее, пока он не успел разнести заразу по всему штату.
— Мне кажется, необходимо объявлять карантин по всему округу.
— В твоей власти сделать это?
— Я попытаюсь… У тебя все хорошо, Скалли? — что-то ему не понравилось в ее голосе.
— Все в порядке, Молдер. Это ты береги себя.
Она не стала говорить ему, что до момента, когда она узнает результаты анализа, осталось еще целых семьдесят четыре минуты.
6
Секретарши в столь поздний час не было, Молдер прямо прошел к кабинету своего непосредственного начальника и постучал.
— Входите.
Молдер вошел и прикрыл за собой тяжелую дверь.
— Спасибо, что согласились принять меня в столь поздний час, сэр, — сказал Молдер.
Скиннер не выглядел усталым, несмотря на то, что провел весь день в кабинете. В углу, в тени, Молдер заметил еще одного человека, сидящего в кресле, и подозрения, зародившиеся по дороге сюда начали приобретать все более отчетливые очертания. Человека, сидевшего в тени, они со Скалли между собой называли «Курильщиком». Ни его настоящего имени, ни должности они не знали. Человек был со своей неизменной сигарой, по которой и получил прозвище.
— Я слушаю вас, агент Молдер, — предложил начинать беседу Уолтер Скиннер.
— Скажите, вы знали, приказывая мне отправиться в помощь к маршаллам для поимки беглецов, что в тюрьме Камберленд разразилась эпидемия смертельной неизвестной болезни?
— Это имеет отношение к делу? — неожиданно подал голос Курильщик.
— Да, — твердо сказал Молдер. — Если бы мы знали, что нас ждет…
— То ничего бы не изменилось, — сказал Скиннер. — Что вам удалось выяснить?
— В тюрьме эпидемия смертельной болезни. Один из сбежавших заключенных мертв — я видел его обезображенный заразой труп. Второй еще на свободе, и очень вероятно, что он тоже болен. Неизвестно, сколько людей он успеет заразить.