Выбрать главу

Действительно… вот обгорелые остатки грузовика - даже в металлолом не сдали, оставили ржаветь на земле. Закопченные и поржавевшие металлические стулья, вполне целые на вид - пожалуй, сгодились бы для фонда помощи малоимущим - свалены в огромную груду. Какие-то распоротые шины, куски фанеры и погнутые гвозди валяются на земле…

Малдер смерил взглядом расстояние от грузовика до развалин.

- Пожар вроде бы начался где-то внутри лаборатории, в одном из кабинетов. Что-то с проводкой, кажется. Чисто бытовое происшествие. Гаражи находились в совсем другом конце территории. Как же тогда загорелась машина? Неужели ее не смогли отогнать?

- Где, ты говоришь, находились гаражи? - поинтересовалась Дана.

- Ну… в той стороне, - Фокс неопределенно повел рукой.

Скалли усмехнулась и, сориентировавшись, пошла в нужную сторону. Вдруг она остановилась и присвистнула:

- Что-то мне не верится, что это было обычное бытовое происшествие… Здесь настоящее кладбище автомобилей.

Обгоревшие машины валялись среди остатков фундамента, как скелеты динозавров. Это чертовски походило на стоянки машин, где сжигали фанатов НЛО. Скалли передернуло от этого воспоминания. Тогда ее саму чуть было не превратили в шашлык.

- Такое впечатление, что пытались что-то спрятать, - задумчиво протянул Малдер. - Поджигали автомобили, чтобы уничтожить следы.

Поразмыслив, Дана согласилась. Пока противоречий не наблюдалось.

- Трупы обгорели до неузнаваемости, - сказала она. - Их опознали только по зубам. Так, кажется, было написано в статье. Но ты подумай, корпуса были двухэтажными. В одной комнате оказались доктор химических наук, его молодой сотрудник-биолог и рабочий. Пожар начался либо в кабинете доктора Мантура, либо в соседней комнате. Но я не совсем понимаю, почему они не спаслись. Если было невозможно выбраться через дверь, то от окна до земли было всего футов пятнадцать.

- Значит, они были в таком положении, когда самим выбраться невозможно, - Фокс направился к руинам. - Связаны или одурманены чем-нибудь. Что-то в лаборатории могло выйти из-под контроля. Или, наоборот, результаты были получены выдающиеся, и прикрытие в виде "Шапрана" перестало быть нужным. Мало ли что? Может, у Брайана Морески просто закончился срок отпуска из психбольницы…

Скалли хмыкнула: опять у напарника появилась навязчивая идея! Малдер деловито шурудил в обломках.

При пожаре, как уже говорилось, не просто стены закоптились. Честно говоря, от этих стен осталось всего ничего. В относительной целости сохранились лишь подвалы. Среди развалин валялись расплавившиеся корпуса компьютеров, раскуроченные картотечные шкафы и неопознаваемые детали таинственных приборов.

Фокс достал фонарик и посветил в темный провал под лестницей. Какие-то закопченные баки. Пустые. Бог знает, что в них раньше было.

Скалли он разыскал на пляже. Она разглядывала какие-то полуразрушенные мостки, спускающиеся к океану. У берега потерянно билась ржавая железная бочка, еще несколько валялись на берегу.

- Они что-то выливали в воду…

- Химия и биология - гремучая смесь, - откликнулся Малдер.

За спинами послышалось шуршание и скрип песка. Агенты обернулись хватаясь за оружие. Не напрасно: старик в ковбойской шляпе, подходивший к ним, был вооружен двустволкой. Но выражение его лица выдавало страх.

- Вы кто такие? - спросил он, пожалуй, агрессивно, но на последнем слове голос сорвался.

Малдер медленно достал удостоверение:

- ФБР, федеральное расследование.

Старик расслабился. Но совсем немного.

- Наконец-то решили разобраться с этой чертовщиной?

- Простите, сэр, вы сторож? - спросила Скалли.

- Если бы! Чур, сплюньте! Я просто живу неподалеку. Бен Бартс. И все страсти, которые здесь происходят, мне порядком надоели.

- А что здесь происходит? - Фокс убрал документы.

- Так вы ничего не знаете… - в голосе старика отчетливо послышалось разочарование.

- Вот вы нам и расскажите, Бен, - Дана улыбнулась.

Бартс убрал двустволку, начал чертить на песке носком ботинка какие-то причудливые узоры.

- Здесь по ночам иногда такое происходит, что Джек, это наш пес, просто бесится. Рвется с цепи, гавкает так, словно к нам банда воров ломится, а то как плюхнется на задницу завоет на луну, будто у него душа с телом прощается… Мы с женой живем через дорогу, и полумили отсюда не наберется.

- А что здесь конкретно бывает? - нетерпеливо спросил Малдер.

Старик не обиделся.

- Бродят здесь всякие… Вроде бы и не туристы, а так… неизвестно кто… Солдатики наведываются, ищут тут что-то, ищут… А потом… - Бартс шумно вздохнул, - Луна как кровью наливается. Животные с ума сходят. Люди светятся… Как приехал недельки две назад шериф, так я сначала обрадовался - сейчас наведет порядок. Подходить к нему не стал, следил вон из-за того пригорочка. Вылез, значит, шеф из машины. Стемнело уже. И вижу я - мать честная! - засветился наш Дуайт, как твой фонарь. Я едва со страху не помер. Понимаете - засветился! А в тот день я ни капли в рот не брал, не могло мне такого померещиться!

- Не боитесь, что мы тоже засветимся? - без намека на улыбку поинтересовался Фокс.

- Боюсь… Но раз вы не местные, то, может…

Старик снова смотрел настороженно.

- Давно здесь живете? - задал очередной вопрос Малдер.

- Да лет десять, - нахмурился Бартс, - а что такое?

- Так, - Фокс обернулся и пристально посмотрел на океан, затем перевел взгляд на Бартса.

Он почему-то смутился:

- Вы… это… возвращайтесь в город. Я вам скажу - после захода солнце здесь лучше не сидеть. Или ко мне зайдите. У меня чай или там кофе найдутся… Просто после десяти я из дома носа не высовываю. Такое ведь творится… Иногда…

- Пожалуй, мы не откажемся от чашечки горячего чая, - весело сказал Малдер.

Старик кивнул.

- Вы, значит, к машине… я вас там подожду… покажу дорогу-то…

Напарник задержал Скалли на берегу океана.

- Подожди. Как ты думаешь, ему можно верить?

Дана пожала плечами.

- Откуда мне знать? Я вижу его первый раз в жизни. Кроме того, приглашение посетить его жилище принял ты.

- Чашка чаю нам не помешает. Мне очень хочется посмотреть на те чудеса, которые творятся здесь после десяти.

Малдер взглянул на часы. Шесть. Времени у них было предостаточно.

…Рядовой неохотно опустил винтовку с оптическим прицелом. Приказ на устранение неожиданно был отменен. Впрочем, операция начнется через два часа. У агентов уже не было времени.

Глава 10

Я ничего не знала в тот раз, когда впервые побывала на

Ривер-Роуд 1400, но не думаю, что так уж важно было знать это.

Обитал Бен Бартс в запущенном домике. На стенах кое-где виднелись остатки серой краски, ставни рассохлись, занавески висели криво, прямо на крыльце развалился большущий беспородный пес. Приоткрыв глаз, он лениво тявкнул на гостей, и на порог выбежала старушка в цветастом платье.

Кухня выглядела куда приличнее, а чай и печенье были очень даже неплохи на вкус. После второй чашки, в которую он добавил несколько капель рома, Бартс заметно размяк.

- Боюсь я ездить в Грейсмог. Знаете, довелось мне в жизни побродяжничать, но такого богом проклятого городишки еще не встречал. Однажды сдуру остановился я у одного приятеля на Орегон-стрит. Что-то не спалось мне, тоска навалилась. Вышел я на улицу покурить, да и заплутал немножко. Словно дома местами поменялись. Пятый час утра. На улице - ни души. Вижу, вроде человек какой-то идет. Я - к нему… Он свернул да прямо через стену дома прошел! Честное слово!