Выбрать главу

Выставка «Соцветия земли нашей» в «Новом Манеже» открыта для посетителей ежедневно с 10.00 до 20.00 (касса до 19.00). Выходной: понедельник.

Олеся КОВАЛЬ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Единое сердце народа-победителя

Совместный проект "ЛАД"

Единое сердце народа-победителя

КНИЖНЫЙ РЯД

Памяць сэрца / Память сердца: Рассказы белорус. и рос. писателей / Сост. А.В. Воронцов, А.К. Кожедуб, А.Н. Малей. – Минск: Белорусская энциклопедия им. П. Бровки, 2010. – 784 с., 49 уч.-изд. л.

Вышла в свет первая совместная книга, подготовленная издателями и писателями Союзного государства

Идея издания книги «Память сердца» на белорусском и русском языках возникла в сентябре прошлого года, когда российская делегация, прибывшая на День белорусской письменности, встретилась в Минске с работниками государственного издательства «Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки» во главе с Татьяной Беловой. Мы договорились подготовить к печати к 65‑летию Великой Победы сборник рассказов современных писателей Беларуси и России, переживших Великую Отечественную войну в детстве или знавших о ней по рассказам отцов и дедов. И вот 9 Мая нынешнего года книга объёмом без малого 50 печатных листов появилась на свет. Редкая оперативность для нашего времени, за которую, конечно, надо особо поблагодарить «Белорусскую энциклопедию», учитывая, что в издании представлено 60 авторов. Над составлением книги работали с белорусской стороны – Анна Малей, с российской – Андрей Воронцов и Алесь Кожедуб, выступившие также в качестве авторов.

Задуманная как сборник, объединённый только тематически, «Память сердца» тем не менее стала широким эпическим полотном, рассказывающим о судьбах наших братских народов в тяжёлую годину испытаний. Удивительно, но даже двуязычность книги не является серьёзной помехой для читательского восприятия. Во всяком случае, лично я читал тексты на белорусском языке без особых затруднений, быстро разгадывая смысл непонятных слов из контекста фразы. Читать русскую прозу после белорусской и наоборот – очень интересное и познавательное занятие, потому что за этим языковым контрастом встаёт величественный образ нашего общего древнерусского языка.

В «Памяти сердца» – рассказы 42 белорусских писателей, многие из которых хорошо известны нашим читателям по советским временам – Янка Брыль, Василь Быков, Владимир Гниломёдов, Олег Ждан, Пилип Пестрак, Алесь Савицкий, Янка Сипаков, Кузьма Чёрный и другие. Семь прозаиков из Беларуси, представленных в сборнике – Николай Королёв, Николай Круговых, Михаил Никитин, Владимир Савицкий, Александр Соколов, Анатолий Сульянов, Ганад Чарказян, – пишут на русском языке. Скажу без преувеличения, что все лучшие качества белорусской прозы авторы «Памяти сердца» продемонстрировали сполна. Камертоном в этом смысле явился небольшой, но экспрессивный рассказ Янки Брыля «Memento mori», в котором немецкие каратели, уничтожая белорусскую деревню вместе с жителями, решили сохранить жизнь знаменитому местному печнику, услугами которого уже пользовались и хотели бы, видимо, попользоваться ещё. Но печник не очень радуется спасению – среди приговорённых к смерти вся его семья. Тогда каратели проявили «широту» и разрешили мастеру забрать из подвала семью и близких родственников, со своеобразным палаческим юмором выразив надежду, что таковых не окажется вся деревня. Эти слова словно заставили печника прозреть: а ведь вся деревня и впрямь его родственники, пусть и неблизкие. Он отказывается от «милости» нацистов и идёт на смерть вместе со своей семьёй и односельчанами. В похожей тональности написаны многие рассказы белорусской части книги – например, «Жить три дня» Владимира Соломахи.

Российскую часть книги отличают характерные особенности именно русской прозы. Скажем, наших авторов всего 18, а объём российской части почти такой же, как и белорусской. Это говорит о несколько ином отношении к рассказу, берущем своё начало у русских классиков, у которых часто грань между рассказом и небольшой повестью условна.

Живой голос ветеранов-победителей звучит в книге очень явственно. Прежде всего я имею в виду документальный рассказ Сергея Михеенкова «Когда мы были на войне», весь состоящий из коротких историй о заключительном периоде войны, поведанных автору фронтовиками.

«Дети войны» – это писатели из Москвы Николай Беседин, Дмитрий Игумнов, Виктор Мануйлов, Виктор Слинько (Славянин), Виктор Скачков из Волгограда и Александр Бологов из Пскова. В их рассказах много личных воспоминаний о Великой Отечественной войне, а рассказ В. Скачкова «Сталинградский Гаврош» посвящён мальчику – участнику Сталинградской обороны.

Авторы помоложе – священник Николай Агафонов, Роберт Балакшин, Надежда Горлова, Вячеслав Дёгтев, Николай Ивеншев, Николай Коняев, Сергей Михеенков, Борис Стельмаков, Евгений Шишкин, Александр Яковлев – представляют в «Памяти сердца» русских писателей среднего поколения. Увы, от нас ушёл уже В. Дёгтев, которому сейчас было бы всего 50 лет. Рассказ о войне «Пар над кровью» – последнее опубликованное произведение Дёгтева, причём одно из лучших.

Не буду злоупотреблять вниманием читателей, подробно рассказывая о книге, в которой 784 страницы и 60 авторов. Её надо читать. Скажу лишь, что нарочно подчеркнул разницу между белорусской и русской частями книги, потому что в главном между ними никакой разницы нет. Даже разность языков не оставляет впечатления, что мы другие. У русских и белорусов – одно сердце, и книга «Память сердца» – убедительное тому подтверждение.

Андрей ВОРОНЦОВ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Вечера в Витебске и не только

Совместный проект "ЛАД"

Вечера в Витебске и не только

КНИЖНЫЙ РЯД

Давид СИМАНОВИЧ. Дневник осенних вечеров . Стихи. Минск: Медисонт, 2010. – 108 с.

Есть, конечно, свои преимущества у столичных мегаполисов, где почему-то (видимо, из-за близости к издательствам) замечается компактное проживание поэтов, но есть, несомненно, таковые и у небольших городов. Хотя, конечно, не у каждого пишущего и те и другие плюсы реализуются. Давид Симанович относится к той счастливой группе, которая комфортно чувствует себя там, где живёт, – в данном случае в Витебске. У него там корни, родные и друзья, живые и уже ушедшие. Относительная неторопливость жизни позволяет ему не суетиться, делать и писать (предварительно хорошо обдумав) – тщательно. Может быть, в московской мельтешне он бы так остро не воспринял и так детально не воспроизвёл на страницах своей книги все подробности четырёхдневного пребывания в Витебске Евгения Евтушенко, а здесь он это сделал, причём так, что наверняка этими страницами воспользуется любой евтушенковед (если, конечно, таковые со временем появятся).