Гневным плугом землю борозди!
Ты нежна, но руки полны сил.
Помни, мать, чей сын ушёл туда,
Помни, девушка моей страны:
Коль иссякнет
мужество труда, –
Оскудеет мужество войны.
Каждый грозно
вскинутый кетмень
Нам сулит великий урожай.
Призывай победоносный день,
В ночь расплаты –
дьявола ввергай!»
Слово клятвы облетает круг –
Над землёй, стряхнувшей зимний сон.
Человек сурово движет плуг –
«Смерть врагу посею!» –
шепчет он.
Солнце сыплет пригоршни огня.
Тает снег под взмахом ветерка.
Склоны гор зелёным оттеня,
К нам летит весна издалека.
* * *
Сказали вы однажды на уроке:
«А ну-ка, покажи Берлин,
дружок!»
Стыда румянец мне
окрасил щёки –
Найти Берлин на карте я не смог.
Я в бой пошёл. И ваш вопрос,
не скрою,
Всё продолжал в душе
моей звучать.
На этот раз решил своей рукою
Берлин всему я миру показать.
Достиг я этой цели,
мой учитель,
Вот он – Берлин, пред взором
он моим!
Экзаменуйте, сколько захотите,
Теперь с вопросом справлюсь
я любым.
Мы географию в атаках изучили.
Прошли пешком чужую сторону.
Народам мир
и счастье возвратили.
И – кончили победою войну.
Перевод Светланы СОМОВОЙ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Знамя цвета славы
Cовместный проект "Евразийская муза"
Знамя цвета славы
ФРОНТОВАЯ ПОЭЗИЯ
Сырбай МАУЛЕНОВ
(1922–1993)
* * *
Принёс кровавый снег
Кроваво-красный ветер,
И снег не таял в ледяной волне...
И ничего страшнее не было на свете.
Я это видел на войне.
Зелёная трава
От крови красной стала.
И почернел, как побывав в огне,
От крови красный лес, состарившись устало.
Я это видел на войне...
Кровавая звезда
Скатилась в лес кровавый
И кровь текла ручьём по раненой луне
На знамя цвета крови, цвета славы...
Я это видел на войне.
То знамя нас влекло
К Победе долгожданной,
Омытой кровью, дорогой вдвойне –
Святой солдатской крови океаны
Я видел на войне...
Перевод Руфи ТАМАРИНОЙ
Азильхан НУРШАИХОВ
1922 г.р
Маншук Батыр
Посвящается Герою Советского Союза
Маншук Маметовой
Казашка черноглазая Маншук-герой,
Навеки в сердце врезался нам подвиг твой.
Лихая пулемётчица, косила ты
Врагов косою огненной за строем строй.
С какой сравнять вершиною мне честь твою?
Не верится, что нет уже тебя в строю.
Твоей отваге девичьей, твоей судьбе,
Сестрёнка наша юная, я песнь пою.
Твой бой последний долгим был, фашист зверел.
Но ты держалась доблестно, как долг велел,
Строчил «максим» твой яростно, и падал враг,
О сколько там осталось их, фашистских тел.
Погибла ты в неравном том, Маншук, бою,
О как мы будем мстить врагу за смерть твою!
Да будет пухом, милая, тебе земля,
Да будет память вечная в родном краю.
Перевод Игоря ЛЯПИНА
Дихан АБИЛЕВ
(1907–2003)
Письмо сыну-солдату
Мой сын,
В своей простреленной шинели
Не зря прошёл я
Сквозь огни и воды –
Я умирал, сражён огнём шрапнельным.
Я шёл к тебе
Сквозь огненные годы.
Но падая, свинцовым срезан шквалом,
Я в мыслях был с тобой,
В твоём Сегодня.
Земная колыбель меня качала.
Земной любовью
Я у смерти отнят.
Я – бывший воин,
Я – солдат вчерашний,
Но и вчера и ныне
Я – землянин.
Босой ступнёй земной касаясь пашни,
Я растворяюсь в ней,
Как в океане.
И солнечным теплом её заряжен,
Плачу ей за любовь её – любовью,
Я, бывший воин,
Я, солдат вчерашний,
Любовь к Отчизне
Оплативший кровью.
Мой сын,
И ты сегодня стал солдатом,
Тебе пришёл черёд служить народу.
И я тебе сегодня с автоматом
Свои вручаю боевые годы:
Какое счастье
Жизнь прожить недаром
И знать,
Что жил с достоинством и честью,
Что вынес из военного пожара
И верность Родине,
И верность песне.
Какое счастье
Сыновьям в наследство,
Как самое бесценное богатство,
Оставить совесть чистую и честность,
Мужскую верность
Воинскому братству!
И продолжаться,
Как в ростке весеннем
Продолжен старый тополь поседелый,
И воскресать из пепла,
Словно Феникс,
В твоём обличье –
Юном, светлом, смелом.
Вчерашний озорник,
Мне сладко спится –
Я знаю: сон мой
Сын мой охраняет.
...Кричат в ночи встревоженные птицы,
Хоть на заре
Ночная тьма растает.
Ты на посту своём стоишь у флага,
У алого полотнища родного,
Которое мы принесли к Рейхстагу,
Хотя в пути недосчитались многих...
Учись всему –