Выбрать главу

Завтра – в путь к победе, а пока

Закурить бы: дай-ка огонька!

1943

Перевела М. ПЕТРОВЫХ

СОЛДАТСКИЕ САПОГИ

Жар костра мне сапоги прожёг,

Дождь мочил, облепляла глина.

В них по сотням тропок и дорог

Я дошёл до самого Берлина.

Пусть они заношены до дыр,

Мне они любых других дороже.

В них стране завоевал я мир.

В них приду на пир победный тоже.

Знаю: соберётся молодёжь,

Огласятся песней звонкой горы.

И под громкий дружный плеск ладонь

Выйдут в белых башлыках танцоры.

К этому-то дню я и берёг

Сапоги, утратившие глянец,

Чтоб сплясать в них, не жалея ног,

Кабардинку как победный танец.

1945

Перевёл П. КАРАБАН

Муса ДЖАЛИЛЬ

(Муса Мустафович Залилов)

2(15).02.1906 –  25.08.1944

СЛЕД                                                                                                                                                  

Над деревней зарево дрожит,

Места не находят погорельцы.

На развилке увидал джигит

Детское растерзанное тельце.

Увидал – и брызнула слеза,

И ребёнка на руках дрожащих

Поднял и поцеловал в глаза,

Как детей целуют спящих.

Опустил на землю, сам не свой,

Зубы стиснул – ненависть во взгляде:

«Ты, фашист, заплатишь нам с лихвой!

Ты ещё попросишь о пощаде!»

И за лютым хищником джигит

По следу, забрызганному кровью,

Гонится... И меч в руке горит

Ненавистью и любовью!

Февраль 1942. Волховский фронт

Перевёл Гл. СЕМЁНОВ

ПЕСНИ МОИ

Песни, дети солнечного дара,

Расцветайте на земле моей!

Сколько будет силы в вас и жара –

Столько права жить среди людей.

Вы – мой свет, незамутнённый, ранний.

Вы – слеза чистейшая моя.

Вы умрёте – и меня не станет.

Не умрёте – буду жить и я.

Слов родных кружащаяся вьюга,

Ты мне больше жизни дорога.

Нежной песней утешал я друга.

Грозной песней побеждал врага.

Не обманет маленькое счастье,

Мирное, уютное жильё.

В бедах мира кровное участье –

Вечное призвание моё.

И пред смертью – никому в угоду

Не нарушу клятву я свою.

Песнь свою я посвятил народу,

Жизнь свою народу отдаю.

С жаркой песнью по родному краю

Шёл я, травы росные топча.

Песнь свою последнюю слагаю –

Под нависшей сталью палача.

Брезжится заря полоской алой,

Скоро хлынут белые лучи.

Жизнь моя – как песня прозвучала.

Смерть моя, – как песня прозвучи!

26 ноября 1943

Перевёл В. КАЗАНЦЕВ

Георгий СУВОРОВ

29.03.1919 – 14.02. 1944 

МЕСТЬ                                                                                                                                                    

Мы стали молчаливы и суровы.

Но это не поставят нам в вину.

Без слова мы уходим на войну

И умираем на войне без слова.

Всю нашего молчанья глубину,

Всю глубину характера крутого

Поймут как скорбь по жизни светлой, новой,

Как боль за дорогую нам страну.

Поймут как вздох о дорогом рассвете,

Как ненависть при виде вражьих стад…

Поймут – и молчаливость нам простят.

Простят, услышав, как за нас ответят

Орудия, винтовки, сталь и медь,

Сурово выговаривая: – Месть!

***

Мы тоскуем и скорбим.

Слёзы льём от боли.

Чёрный ворон. Чёрный дым.

Выжженное поле.

А за гарью, словно снег,

Ландыши без края.

Рухнул наземь человек –

Приняла, родная.

Беспокойная мечта –

Не сдержать живую.

Землю милую уста

Мёртвые целуют.

И уходит тишина...

Ветер бьёт крылатый.

Белых ландышей волна

Плещет над солдатом.

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Скользит по пахоте поэт

ТелевЕдение

Скользит по пахоте поэт

ЭКРАН ПИСАТЕЛЯ

Герберт КЕМОКЛИДЗЕ, ЯРОСЛАВЛЬ

В течение двух с половиной месяцев телеканал «Культура» показывал цикл передач Льва Аннинского «Мальчики державы» – о поэтах того поколения, которое, уйдя на войну прямо со школьной или студенческой скамьи, угодило прямиком в окопы, и только три человека из каждой сотни вернулись с войны живыми. Аннинский называет этих ребят ещё и «смертниками державы».

Цикл стал логическим продолжением других циклов Льва Аннинского, посвящённых предыдущим поколениям русских поэтов ХХ века, – «Серебро и чернь», «Медные трубы» и «Засадный полк». «Мальчики державы» – эта ёмкая характеристика поэтического поколения принадлежит Давиду Самойлову – ребята, рождённые одновременно с мучительными родами самой Советской власти в 1917–1918 гг. и чуть более поздние годы: Павел Коган, Михаил Кульчицкий, Николай Майоров, Михаил Луконин, Борис Слуцкий, Давид Самойлов, Сергей Орлов, Николай Тряпкин, Александр Межиров, Борис Чичибабин, Наум Коржавин и Булат Окуджава. Их жизнь начиналась с романтических бригантин, а назревавшая мировая война была в их представлении жертвенным, но везучим в конечном итоге случаем убыстрить своими боевыми подвигами якобы логически неизбежное, внушённое на пионерских сборах и комсомольских собраниях: «Но мы ещё дойдём до Ганга...» (Павел Коган).

Аннинскому выдался нелёгкий труд – выбрать двенадцать человек из поэтического поколения. За пределами цикла оказались и Семён Гудзенко, прохрипевший своё великое: «Нас не надо жалеть, ведь и мы б никого не жалели», и Михаил Дудин, и Владимир Жуков, и Алексей Фатьянов… Легче было с Юлией Друниной, поскольку она не мальчик, а «девочка державы». Сложность состояла и в том, что ведущий справедливо посчитал, что более целостно облик поколения может предстать только в том случае, если в цикле будут не только поэты, погибшие на войне или счастливо вернувшиеся с неё, но и те, кто по уважительной причине на войне не оказался, и тем не менее она просочилась в их поэтическую душу.