Известно, что специалисты-пушкинисты проводят большую кропотливую работу над рукописями А.С. Пушкина и прижизненными изданиями его произведений, выявляя в них много нового и интересного. Эти «новости» печатаются, как правило, в специализированных изданиях, но, к сожалению, до массового читателя практически не доходят. В самом лучшем случае пушкинские произведения для такого читателя печатаются по каноническим текстам Полного собрания сочинений А.С. Пушкина, очень давно изданного Академией наук СССР, но в основном – по свободной воле издателей.
Представляется, что настало время с учётом тех открытий, которые были сделаны пушкинистами в последние годы, заново канонизировать все пушкинские тексты, издаваемые для массового читателя (пусть даже на какой-то период). Во-первых, это позволит познакомить читателей с последними открытиями исследователей и, во-вторых, оградит их от неточностей или оплошностей, допускаемых издательствами.
В качестве аргументов, подтверждающих необходимость такого действия, приведён сравнительный анализ только нескольких текстов романа «Евгений Онегин», изданных при жизни поэта и в 2005–2009 годах.
А.С. Пушкин А.С. Пушкин
«Евгений Онегин» – «Евгений Онегин» –
первое полное издание, издательства «Эксмо»,
1833 г., и последнее «Астрель»,
прижизненное издание, «Белый город»,
1837 г. (без «ять», «фиты» и «Дрофа-Плюс»,
«и» десятеричного). 2005–2009 гг.
Глава первая
XVI
Уж темно: в санки он садится. Уж тёмно: в санки он садится.
«Поди! Поди!» раздался крик… «Пади, пади!» – раздался крик…
Толковый словарь русского языка (С.И. Ожегов, 1953) толкует употребляемое в просторечии слово поди как повелительное наклонение от глагола пойти (сюда или отсюда). Представляется, что нет повода трактовать крики форейторов в «Онегине» иначе как требование к пешеходам: «поди с дороги». Тогда почему и откуда пади, которое ассоциируется со словом падать?
XVII
Где каждый, критикой дыша, Где каждый, вольностью дыша,
Готов охлопать Entrechat… Готов охлопать Entrechat…
Представляется, что охлопывание Entrechat как раз и означает озвучивание публикой критики танца…
XVIII
Волшебный край! Волшебный край!
Там в стары годы, там в стары годы,
Сатиры смелой властелин, Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин… Блистал Фонвизин…
Возможно, что Пушкин хотел сказать о Фонвизине, что он сатиры смелый властелин, и эта мысль у поэта выражена в соответствии с правилами грамматики того времени. Но не исключено, что Пушкин хотел сказать именно то, что читатель и видит в подлинном пушкинском тексте: Фонвизин – сатиры смелой властелин…
XXVI
…мой бедный слог …мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплемёнными словами… Иноплемёнными словами…
Согласитесь, что звучание – совсем разное: у Пушкина ударение на слове меньше, у других – на слове гораздо…
XXIX
Держите прямо свой лорнет! Держите прямо свой лорнет!
Не то… не то избави, Боже! Не то… не то, избави б(Б)оже!
И снова – согласитесь: разное звучание.
XLV
Томила жизнь обоих нас; Томила жизнь обоих нас;
В обоих сердца жар погас… В обоих сердца жар угас…
Смысл разный: у Пушкина жар совсем погас, у других – только несколько угас…
LIII
К покойному со всех сторон К покойнику со всех сторон
Съезжались недруги и други… Съезжались недруги и други…
К покойному – версия последнего прижизненного издания «Онегина» (1837 г.), в правке которого принимал участие сам поэт. Чем объяснить, что все издатели остановились на версии издания 1833 года?
LV
Читаю мало, много сплю, Читаю мало, долго сплю,
Летучей славы не ловлю. Летучей славы не ловлю.
Смысл разный: долго – не всегда означает много, и наоборот…
Глава вторая
I
Мелькали сёла здесь и там, Мелькали сё(е)ла(ы); здесь и там
Стада бродили по лугам… Стада бродили по лугам…
У Пушкина здесь и там – мелькали сёла, у других – здесь и там бродили стада, а мелькали селы или сёлы…
V
Обыкновенно подавали Обыкновенно подавали
Ему Донского жеребца, Ему донского жеребца,
Лишь только Лишь только
вдоль большой дороги вдоль большой дороги
Заслышат их домашни дроги… Заслышит их домашни дроги…
У Пушкина слышат домашни дроги те, кто подаёт Онегину жеребца, у многих (не у всех) – дроги слышит сам Онегин…
XXXII
Открыла тайну, как супругом Открыла тайну, как супругом
Единовластно управлять… Самодержавно управлять…
У Пушкина (с лёгкой иронией и симпатией) – Ларина поняла, как сосредоточить всю власть в доме в своих руках и единовластно управлять мягкосердечным супругом. Самодержавно управлять предполагает всё же настоящую иронию по отношению к чете Лариных: она как бы абсолютный монарх, а он – совершенно бесправный «народ»?
XL
Прими ж моё благодаренье, Прими ж мои благодаренья,
Поклонник мирных Аонид… Поклонник мирных а(А)онид…
У Пушкина – единственное благодаренье, у других – благодарений много… И относительно заглавной буквы: аонида – это не имя. В греческой мифологии аониды – музы, покровительницы искусств и поэзии, любимым местом пребывания которых была гора Геликон, находящаяся в области Аония (в Беотии).
Глава четвёртая
XXV
Он только смеет иногда, Он только смеет иногда,
Улыбкой Ольги одобренный, Улыбкой Ольги ободрённый,
Развитым локоном играть… Развитым локоном играть…
У Пушкина Ольга одобряет действия Ленского, а у других – она ободряет его…
XXVII
Он оставляет нежный стих, Он оставляет нежный стих,
Безмолвный памятник мечтанья, Безмолвный памятник мечтанья,