Він зітхнув. "Добре. Дивись. Ти був на полюванні. Я знав, що ти збираєшся спробувати знайти Москато. Правильно?»
"Я так гадаю".
"Я просто чекав, поки не знайду тебе".
"Ви впізнали мене раніше?"
"О Звичайно. Я дивився, куди пішла Тіна».
«А потім ви пішли за мною та Хуаною тієї ночі?»
"Звичайно звичайно."
"На віллу".
«Вірно. На той час, як ти вдарив ту повію - ту, яка займалася сексом утрьох із Москато, а інша широка - я знав, що ми справі. Я просто стежив за тобою.
"Але чому
Види перекладу
Переклад текстів
Початковий текст
5000 / 5000
Результати перекладу
ти прориваєшся через той шлях назад, коли в мене Москато був мертвий? "
Його очі зустрілися з моїми. "Ми все робимо помилки, чи не так?"
Я знизав плечима. "Добре. Але чому тоді історія з обкладинки?
«Джаз Баррі Парсон? Я просто струсив пилюку з полиці», - сказав він, впадаючи в британський акцент Баррі Парсона. «І здавалося, що це те, що потрібно зробити зараз. Що я збираюся зробити, наважитися і сказати: «Ну от і я, старий добрий Ріко Кореллі! Тепер це не має особливого сенсу, чи не так? »
Я сміявся. «Мені досі не подобається все це роздвоєння та потроєння. Ви могли б відразу встановити контакт з Хуаною. Ви переспали там і ще раз тут. Чому ви просто не дали їй інформацію і попросити її перевірити це? "
Він прикусив цигарку і визирнув через лобове скло. Сніг падав, але тепер слабший. Я підняв очі і побачив відображення наших двох осіб у похмурій ночі.
Його очі дивилися на мене.
"Я ніколи не довіряю спальні", - сказав він, насупившись. «Я маю на увазі навіть не моє власне. Це місце, яке я орендував у Торремоліносі. Звідки я знаю, що Москато не записав мене на плівку ще до того, як я пішов за тобою до нього? Врешті-решт він думав, що вбив мене на яхті. Але, можливо, це був прийом. Правильно? Можливо, там не Москато, можливо Москато весь час думав про мене і чекав на мене. Звідки я міг знати? "
Я сидів там.
І цей готель. Я нічого не довіряю. Нічого подібного. Я думаю, що у кожній кімнаті є помилки. Мені довелося пройти через майбутню зустріч, бо це було частиною початкового плану. Я не люблю відхилятися від початкових планів, тому що це залишає надто багато на випадок. Оскільки ми вже знали один одного, я просто грав круто і продовжував із цього моменту. Мені дуже шкода, якщо це образило ваше почуття порядку”.
Це мало сенс.
"Що тепер?" Я запитав.
«Ми домовилися про зустріч між мною та дівчиною», - сказав Парсон знову по-діловому. "Доставити мікрофільм".
"Де?"
«Ну, ви знаєте, що я думаю про готель. Це надає право на будь-який номер. І я не люблю тусуватися з людьми у Прадо Льяно. Послухайте, а як щодо лижної траси?
Я рахував. «Там багато пустельно, гаразд – часом. На снігу також немає комах». Я засміявся, дивуючись, наскільки це правда.
«До біса сніг. Ви можете вистрілити в людину за милю за допомогою телескопічного об'єктива». Він здригнувся. "Мені це зовсім не подобається".
"Але якщо ніхто не знає, що ти Кореллі ..."
"Хто сказав? Крім того, є ще один поганий момент. Якщо Москато все ще існує - а я впевнений, що він після того, як Артуро купив його - він стежитиме за вами і за вашим широким, вірно?»
"Про Хуана?"
"Звісно! Тож я маю побачити її десь, що впадає у вічі і водночас захищено».
Я знизав плечима. "Це непростий рахунок для заповнення".
«Ні? А що щодо однієї з цих канатних доріг? Коли ви перебуваєте в одній із них, ви ізольовані, самотні й у безпеці!»
Я думав про це. «Гондола? Я розумію, що ви маєте на увазі. Сідайте на неї з нею та піднімайтеся разом. Поки ви там, замкнені в канатній дорозі, ви можете доставити вас у контрольованому середовищі, і ніхто не стане мудрішим. все на плівці? "
"Правильно."
Я сидів і думав. "Але хтось все ще може вистрілити у вас зі схилу".
«Ось де ти входиш, старий, – сказав Парсон, повертаючись до британського університету. - Ти сідаєш на лижі, стоїш на станції Боррегілас і прикриваєш нас, коли ми під'їжджаємо».