Выбрать главу

Ми з гуркотом піднялися металевими сходами і досягли наступної палуби саме в той момент, коли з-за рогу кинулась група людей Городина. Я вистрілив у їхній бік, що сповільнило їх настільки, щоб ми змогли бігти вгору наступним сходовим прольотом. Внизу хтось про зробив два гримлячі постріли. Кулі відлетіли від сталевої перебирання, коли ми стрибнули на наступну палубу поза їхньою досяжністю.

У цьому коридорі були двері, що ведуть до зони рятувальних шлюпок. Я не думав про звільнення одного з човнів, але там уздовж перебірок зберігалися рятувальні жилети, і якби ми могли схопити пару з них, ми могли б вижити у воді.

Коли ми прорвалися через двері на вулицю, між нами та поруччям стояли троє членів екіпажу. Один з них мав рушницю. Він підняв зброю, щоб вистрілити, але Вільгельмін уже був у мене в руці. Я послав кулю в його чоло, і він упав на гвинтівку. Один з інших членів команди смикнув гвинтівку, щоб звільнити її від мерця, а третій витяг зі свого одягу ручний пістолет і зробив постріл у наш бік. Відповіла Вільгельміна. Бандит схопився за груди і, похитуючись, позадкував до поруччя, перевернувшись через борт, щоб хлюпатися внизу в чорному Карибському басейні. Той, хто вижив, залишив спроби звільнити гвинтівку і рвонувся до корми.

Я зірвав кришку з дерев'яного контейнера з написом «Рятувальні жилети», але виявив лише один. Я кинув його Роні, і вона знизала плечима, намагаючись зібрати залишки блузки.

Тепер почулися різкі крики, і люди з обох боків бігли до нас палубою. Час рятуватися. Я кивнув Роні рукою, піднявся на поручень, спустився на вузький зовнішній виступ і пірнув.

У лютій перестрілці з метою втечі я забув про сиру рану на моєму розбитому черепі. Я добре це згадав, коли сильно вдарився об солону воду.

Потім згасло світло. Але незабаром я прийшов до тями, закашлявся і виплюнув воду, як розбитий радіатор.

"Гавіота" пропливла пару сотень ярдів, але тепер вона наближалася, її прожектори грали над водою.

Дув різкий вітер, і море було неспокійне. Їм буде важко виявити нас у цій вируючій океанській пустелі. Вода була тепла, але сповнена недружніх тварин з гострими зубами - і було самотньо.

Самотньо! Мені спало на думку, що я не бачив Рону з того часу, як ми стрибнули за борт. Вона справді пірнала зі мною? Я не міг бути певний. Я пливла по широкому колу, занурюючись у воду, коли на мене промайнули прожектори, але я не міг бачити Рону.

"Гавіота" тепер повільно наближалася до мене. На мій погляд на рівні води вона виглядала величезною і загрозливою. Приблизно за п'ятдесят ярдів від мене корабель зупинився, і вогні почали методично метатися туди-сюди по воді.

Щось біле погойдувалося на хвилях між мною та кораблем. Я не міг ризикнути гукнути. Мій голос легко лунав над водою, і двигуни корабля тепер мовчали. Я повзком рушив до об'єкта у воді, але різко зупинився, коли моя рука торкнулася тканини та плоті.

То була не Рона. Зі сумішшю полегшення та розчарування я виявив, що це тіло члена екіпажу, яке впало на борт після того, як я вистрілив у нього.

У сліпучому полум'ї нас знайшов довгий палець прожектора. Я миттєво пірнув, залишивши мертвого моряка на плаву наді мною. Під водою я глянув у напрямку корабля. Я чув приглушений гуркіт пострілів і стукіт куль, що встромлялися у воду.

Коли я виплив, корпус корабля вимальовувався переді мною білою сталевою стіною. Вони все ще стріляли на палубі, і я почув звук човна, що спускався. Я повернувся корпусом до корми, де як міг сховався під звисом. Тут я був поза зоною досяжності прожектора, і мене було б важко побачити з човна, якби він не наїхав мене. На жаль, зачепитися за поручень було ніде, тож доводилося плисти водою, щоб триматися ближче до корпусу.

Човен шльопнувся на мідель, і веслярі попрямували до срібної плями води, на яку впало світло прожектора. Вони досягли місця кількома потужними ударами і затягли промокше тіло в човен. Хтось вилаявся, потім підвівся і гукнув Гавіоту через рупор.

«Це не Картер чи жінка! Він один із наших! »

Після хвилини тиші, що ширяє, голос Городина прогримів: «Повертайся на борт. Ми шукатимемо знову, коли стане світло».

Човен слухняно повернувся до Гавіоти і був піднятий на борт. До денного світла залишалося ще добрих сім годин, і я не сподівався, що опинюся поблизу, коли він прийде. За дуже приблизною оцінкою я вирішив, що ми десь у Гондурасській затоці. Я взяв курс по зірках і, як тільки звуки на палубі стихли, я пішов без сплесків на схід, який, як я розрахував, був напрямком до найближчої суші. Вода все ще була теплою, а море досить заспокоїлося, щоб полегшити плавання. Якщо пощастить, я можу дістатися до якоїсь землі або бути поміченим дружнім човном.