Выбрать главу

"Скажы яму ўсё, што хочаш". Я павярнуўся да дзвярэй, прыбіраючы "люгер" у кабуру. "Давай, Эрыка".

«Што вы ад мяне чакаеце, проста пачакайце, пакуль я не атрымаю ад вас вестку? - спытаў Спенсер.

Я спыніўся і падумаў пра гэта на імгненне: «Заўтра ў час снедання вы можаце пайсці. Газетам будзе занадта позна расказваць пра гэту гісторыю. Няхай Мінуркас патэлефануе ў паліцыю і раскажа ім усё. Патэлефануйце палкоўніку Коцікасу і папытаеце яго падтрымаць Мінуркаса. Да таго часу я буду на Міканосе і знайду Стаўраса, калі ён там. Для яго будзе зарана атрымліваць нейкія навіны пра тое, што адбылося тут і ў доме Коцікаса».

"А што наконт Серджыу?" - спытала Эрыка.

"Мы адправім яго дадому", - сказаў я. "Ён добра папрацаваў, і зараз ён можа вярнуцца да сваёй сям'і".

"Картэр", - сказаў Спенсер.

"Так?"

"У наступны раз я буду лепш".

Я паглядзеў на яго. "Добра", - сказаў я. «Пойдзем, Эрыка. Нам трэба злавіць сцярвятніка».

Дзесяты раздзел.

Гавань Міканоса ляжала як масіўны агранены сапфір у промнях ранішняга сонца. Гэта была амаль цалкам закрытая гавань з невялікімі рыбацкімі лодкамі і катэрамі ўнутры і двума вялікімі круізнымі караблямі, якія стаяць на якары ля марской сцяны. Караблі не заходзілі ў Міканос. Пасажырам даводзілася спускацца па няўпэўненых трапах з багажом у руках да катэра, які невялікімі групамі дастаўляў іх на бераг.

Мы з Эрыкам не перажылі гэтай кароткай прыгоды. Мы прыбылі ў новы аэрапорт на іншым канцы выспы ўсяго гадзіну таму і ехалі на аўтобусе па выбоістай дарозе да вёскі. Цяпер я сядзеў у прыбярэжным кафэ пад навесам з парусіны, уладкаваўшыся на прамым жоўтым крэсле, і назіраў, як паўтузіна вусатых грэчаскіх маракоў вядуць нядаўна размаляваную рыбацкую лодку ў ваду ўсяго ў пятнаццаці ярдах ад мяне. Ад мяне ў абодвух напрамках паварочвала набярэжная - шэраг пабелены дамоў з кафэ, крамамі і невялікімі гатэлямі. Я зрабіў глыток Nescafe, сімвалічнай даніну павагі грэкаў амерыканскай каве, і назіраў, як міма праязджае стары ў саламяным капелюшы, які гандлюе вінаградам і кветкамі. У гэтай атмасферы было цяжка прыгадаць, што я быў тут, каб забіць чалавека.

Эрыкі са мной не было. Яна знікла ў лабірынце беласнежных вуліц недалёка ад набярэжнай, каб знайсці старую жанчыну, якую яна ведала па знаходжанні на Міканос пару гадоў таму. Калі вам патрэбна была нейкая інфармацыя пра Міканос, вы звярталіся да цёмнавалосых бабуль у чорных шалі, якія здавалі пакоі ў сваіх дамах наведвальнікам. Яны ўсё ведалі. Эрыка пайшла даведацца аб ваенным лагеры на востраве і даведацца, дзе можа жыць камандзір гэтага лагера, таму што мы, верагодна, знойдзем там Стаўраса.

Я якраз заканчваў "Нескафэ", калі Эрыка, разгойдваючыся па каменнай дарожцы перад кафэ, была апранутая ў жоўтыя штаны, яе доўгія рудыя валасы былі сцягнуты жоўтай стужкай. Мне ўсё яшчэ было цяжка зразумець, чаму такая прыгожая дзяўчына, як Эрыка, аказалася ўцягнутай у мой свет. Ёй трэба было выйсці замуж за багатага чалавека з вілай і доўгай белай яхтай за межамі Тэль-Авіва. Усё гэта яна магла б мець сваёй знешнасцю. Можа, яна гэтага не ведала. А можа, яхты проста не ў яе смачнейшыя.

«Ты выглядаеш як турыст, Нік», - усміхнулася яна, сядаючы побач са мной. "За выключэннем пінжака і гальштука".

"Дайце мне яшчэ гадзіну", - сказаў я. "Што вы даведаліся?"

Яна заказала ў афіцыянта кубак гарачай гарбаты, і ён пайшоў. “Добра, што я паехала адна. Марыя спачатку вельмі не хацела размаўляць. Гэтыя выспіцяне вельмі далёкія ад незнаёмцаў, і любы чалавек, які тут не жыве, - чужы».

"Што яна павінна была сказаць?"

Эрыка пачала казаць, але ёй прыйшлося пачакаць, пакуль афіцыянт пакіне ёй гарбату. Калі ён пайшоў, яна насыпала ў кубак крыху цукру з адкрытай міскі. «Побач з пляжам Арнас ёсць лагер, і толькі пара астраўлянаў пабывала ўнутры. Камандзір жыве на арандаванай віле побач з лагерам. Яго клічуць Галаціс. Адзін з двух мясцовых таксістаў адвёз двух амерыканцаў у гатэль «Рэнія». на ўскраіне сяла; Пазней гэты ж чалавек адвёз іх на вілу Галатыса».

«Выдатная выведвальная праца, міс Ністрам», - сказаў я. "Пойдзем, паехалі ў Рэнію".

«Я толькі села», - пажалілася яна. «У мяне яшчэ ёсць паўкубка гарбаты».

"Я прынясу табе яшчэ кубак пазней". Я кінуў на столік некалькі драхмаў.

«Добра», - сказала яна, паспешліва сербануўшы яшчэ гарбаты, а затым паднялася, каб ісці за мной.