….. словно воет глубина морская,
Когда двух вихрей злобствует вражда.
То адский ветер, отдыха не зная,
Мчит сонмы душ среди окрестной мглы
И мучит их, крутя и истязая.
Ужасное очарование этой сводящей с ума сцены было внезапно прервано. Песчаная дюна теперь была почти на уровне моей головы.
Я плотнее прижался к земле и склонил голову набок к левому уху. Теперь я не мог видеть край дюны, но я чувствовал маленькие песчинки, уносимые прочь с каждой пролетающей секундой.
Как описать агонию тех мгновений, которые казались вечностью? О, что угодно, кроме этой неуверенности в том, что ураган сделает со мной, прежде чем придет смерть! Внезапно у меня в голове мелькнула мысль. Был один выход из этой душевной пытки — мой пистолет. Я почувствовал облегчение от встречи с более мягкой смертью и от возможности обмануть моего жестокого палача. Я заставил себя умереть как мужчина, и, приставив пистолет к виску, я немного поднял голову.
Ветер утихает — эту историю рассказывает единственный выживший
Когда я пришел в сознание, первое, что я почувствовал, была сильная боль в голове. Я припомнил все в мгновение ока, но я не мог вспомнить, произвел ли я выстрел, и не мог найти следов крови. Кусок дерева, лежащий у моих ног, дал мне ответ.
И, к моему удивлению и ликованию, ветра больше не было. Воздух был неподвижен, и луна светила еще ярче.
Я посмотрел на вершину башни. Зеленые и синие вспышки исчезли, и самой большой стеклянной колбы больше не было. Я был спасен.
Мне было нетрудно представить, что вывело башню и, следовательно, всю систему из строя. Какой-то летящий обломок, должно быть, попал в верхнюю часть, разбив колбу, в которой образовывались рентгеновские лучи.
Но что вызвало ветер и весь этот хаос?
Я нашел решение, когда вошел в каменный дом. Мертвый Отшельник лежал на скамейке, где стояли батарейки, его тело покоилось на самом большом выключателе, в правой руке он все еще держал пистолет.
Очевидно, старатель, решивший ограбить Уэллса, последовал за нами. Планируя спрятаться в каменном доме, он проник через открытое окно. Но, вынужденный перебираться через длинную скамью, его руки, искавшие опору, нажали на главный выключатель, пославшего полный заряд тока на башни и, в то же время, убившего его электрическим током.
Сэмюэл М. Сарджент-младший
ТЕЛЕПАТИЧЕСКИЙ ПРИЕМНИК
(перевод Балонов Д. Г.)
В глазах доктора Сполдинга появился невиданный доселе огонек. Его лицо было неподвижным, но на нем явственно написано ликование и триумф. «Пойдем, Брант, — тихо сказал он, — я хочу показать тебе кое-что интересное».
С этими словами он развернулся и шагнул в полумрак зала. Я последовал за ним, и наши шаги гулким эхом отдавались в этом обширном, пустом помещении.
Я всегда чувствовал некоторую робость, когда общался с доктором Сполдингом. Мы были друзьями в течение многих лет, и все же незнакомцами. Его личность, казалось бы, была создана для доминирования надо мной. За все время нашего долгого знакомства я никогда не мог прямо поднять голову и выдержать его взгляд. Мой источник разговоров иссякал под его странным влиянием, и я сдерживался и запинался при обращении к нему.
Я восхищался, без задних мыслей, его гением — его эксцентричным и разносторонним гением, который возвел его на вершину своей профессии, сделал его выдающимся ученым и позволил ему покорить область электричества. За свою карьеру он совершил множество чудесных хирургических операций, добился важных успехов как в астрономии, так и в химии и дал миру бесчисленные электрические изобретения. В последние годы он полностью посвятил себя электрическим исследованиям.
За последние полтора года я видел его всего один раз. На той встрече он намекнул мне, что работает над радиоаппаратурой, которая потрясет мир.
— Но это не будет называться радио, Брант, — сказал он мне с сухим, скрипучим смешком. — У этого должно быть другое название. Когда все будет закончено, я все объясню вам.
Поэтому, когда я принял его телефонный звонок, я пришел к выводу, что он завершил работу над изобретением, и я сгорал от любопытства, следуя за ним по коридору.
Он повернул в гостиную. Эта комната была не темнее, не пустее и не более мрачной, чем любая другая комната в его доме, но я ненавидел ее даже больше, чем другую. Ибо всякий раз, когда я входил, я оказывался лицом к лицу с портретом брата доктора, и напоминание о трагедии насильно вторгалось в мою память. Это было много лет назад, но время не притупило его ни в сознании моего друга, ни в моем собственном. Я хорошо помнил ту ночь и бегство Тома Сполдинга, нарушившего закон, потому его разыскивали за растрату пятидесяти тысяч долларов. Позор, вызванный этим, сломил доктора, а поскольку это был его любимый брат, удар был еще сильнее. Это состарило и изменило его, и привело его к жизни отшельника. То, что это привело его ко многим бесценным открытиям, было фактом, но тем не менее прискорбным, по крайней мере для меня. Что касается Тома Сполдинга, мы не слышали о нем с той ночи, но, возможно, это было и к лучшему, потому что позже мы узнали, что он опустился на самый низкий уровень преступного мира.