— Да, — басисто протянул мистер Гринбруст, и медленно уголки его глаз разгладились, а взгляд стал вновь потускневшим и печальным. Будто на время, на доли секунд он вновь превратился в молодого мужчину, который учил свою пятилетнюю дочь стоять на лыжах, строить замки из снега и участвовать в битвах снежками. А потом резко вернулся в эту реальность. Его морщинистая, теплая ладонь легла на щеку Каталины, и девушка посмотрела прямо на папу.
— Не обращай внимания на слова матери, — проговорил мистер Гринбруст. — Не принимай их близко к сердцу. Ни на секунду, Лина, не принимай. Наверное, старушку Энни переклинило после рождения Ника и Люси, — хмыкнул мужчина, большим пальцем утирая побежавшую слезу его дочери. — Ты — наша гордость. Ты всего всегда добивалась сама. Продолжай идти по жизни с поднятой головой, не смотри под ноги. Тебе придется перебраться и через тернии, и через океан. Но ты, моя девочка, у тебя мой характер, а это значит, что ты со всем справишься.
Каталина лишь кивнула. На сердце стало так тепло, что девушке показалось, будто она сидит не у распахнутого окна, а на горячем песке. Она судорожно выдохнула и качнулась в сторону мистера Гринбруста, обхватив его за шею и притянув к себе. Мужчина хрипло рассмеялся — по-доброму, так, как умеют смеяться только папы и только наедине со своими дочерьми.
— Спасибо, пап, — шепнула Каталина и зажмурилась, пытаясь удержать наплыв очередной сентиментальной порции слез.
— А теперь, моя Лина, спустись вниз, — с долей боевого духа проговорил Джордж, — и покажи им всем, чья ты девочка.
Каталина рассмеялась низким грудным голосом. Улыбка — самая широкая и настоящая за последние дни — была подарена отцу.
За стол Каталина села с прямой спиной и таким же прямым, уверенным и трезвым взглядом. Ее отсутствия будто и не заметили. Ник и Люси уже играли под столом, то и дело задевая свою тетю по ноге, но та за ежемесячные посиделки к этому привыкла и никак не реагировала. Позже толчки стали чуть сильнее, и Каталина подумала, что племянники делают это специально, пытаясь добиться хоть какой-то реакции. Прямо как Поппи в детстве.
— Так что ещё чуть-чуть, — Дерек многозначительно потёр ладони и привстал, чтобы наполнить бокалы дам, — и я стану заместителем генерального директора.
— Прекрасная новость, — Поппи расплылась в своей самой милой улыбке, ее тут же поддержала Энни. Джордж лишь благодушно хохотнул и пожал зятю руку.
— А что насчет тебя, Лина? — Поппи взглянула на сестру через стол. — У тебя же сегодня было собеседование?
— Да, в журнал для домохозяек, верно? — поддакнул жене Дерек, и его глаза заискрились в насмешливом прищуре.
— Мама! — завопила Люси из-под стола. — Тетя Лина не хочет с нами играть!
— Господи, Люси, оставь свою тетю в покое, — прошипела Поппи, задрав скатерть и найдя светлые глаза дочери. — Немедленно с Ником идите наверх. Неужели не слышите, что мы разговариваем.
К сожалению, дети Поппи слушались беспрекословно, и спустя минуту они, насупившиеся и сердитые, чересчур громко топали по лестнице на второй этаж. Поппи прикрыла глаза, выдохнула. Интересно, подумала Каталина, как часто за день ей приходится совладать со своими эмоциями и не сдать этих отпрысков в детский дом.
Избежать разговора не получилось. Три пары глаз: Дерека, Поппи и Энни с вопрошающим любопытством смотрели на Каталину, и только отец продолжал уделять внимание особенно жесткому куску курицы.
И Каталина пошла во все тяжкие.
— Меня взяли стажироваться в один журнал, — бодро оповестила она, тут же хватаясь за вилку и нож. — Завтра отправляют в командировку.
— Стажёр и сразу в командировку? — скептически хмыкнул Дерек, а Каталина, разделывая свою часть мяса, с раздражающим скрежетом скребанула по тарелке.
— И куда? — спросила Поппи.
— Брекенридж, Колорадо.
— Это же курорт, да? — озадаченный взгляд Энни переметнулся с Каталины на Дерека. Тот кивнул и с ярко выраженным интересом поддался вперед, сложив руки под подбородком.
— И какой журнал отправляет своего стажёра сразу на горнолыжный курорт? — усмехнулся Дерек.
Каталина сперва решила тупо промолчать и сделать вид, что не расслышала вопроса, но потом все же тихо проговорила, упрямо взглянув на мужа сестры:
— «Мистические хроники».
Повисла звенящая тишина. Даже Ник и Люси, которые наверху решили устроить погром, казалось, притихли. Энни так и застыла с вилкой в пальцах на полпути ко рту. Джордж продолжал жевать свой твердый кусок мяса.
— Они же не публикуются, — первой заговорила Поппи. Ее голос оказался тих и полон сомнений и недоверия.