Суешь руки в контактные перчатки. Истребитель тивари, кувыркаясь, исчезает из виду.
Подать топливо в ускорители, полная тяга. Корабль трясется и лягается. Нет ничего постоянного. Все меняется, преобразуется, растворяется, вырастает. Становится тоньше, темнеет, слабеет, разваливается. Становится ничем. И внезапно перед тобой распахивается черная бездна. Ты вырвался из атмосферы, спасся.
Взмыв над планетой, ты складываешь руки в знак мира и посылаешь запрос на поиск своих. Планета не откликается. Ты совершаешь круг над тем местом, откуда вылетел, и расширяешь зону поиска. Стараешься не думать о воде. Черепобой взвывает сигналами тревоги и взбалтывает интерфейсную жидкость. Она светится рубиновым светом. Ты попал в прицел. Ты разворачиваешь истребитель навстречу приближающейся тивари и растекаешься по компенсационному подвесу. Это она. Она решительнее тебя. Теперь она оружие.
Тивари проносится мимо на расстоянии вытянутой руки и выстреливает вертушку. А потом исчезает, уйдя в прыжок.
Ты щелкаешь пальцами и безвредно выстреливаешь одинокое солнце в далекий космический простор. Жалеешь, что тивари этого не увидит. Щелкаешь снова. Ничего.
Ты сжимаешь ладони, словно в молитве, и Черепобой прыгает к точке сбора.
Ты рыдаешь, не в силах сдерживаться, когда новый исполняющий обязанности майора кладет руку тебе на плечо и помогает выбраться из истребителя в ангар станции.
— Хорошая работа, — говорит новый майор.
Он ведет тебя из ангара в хорошо освещенное помещение в центре станции. Оно такое длинное, что ты не видишь конца. Ровные ряды столов с трубочками и капельницами, подсоединенными к прозрачным инкубаторам, уходят вдаль. В каждом инкубаторе лежит мальчик. Майор передает тебя одному из мужчин, присматривающих за инкубаторами. Тот очень похож на тебя. Кажется, ты его узнаешь. Если он тот, о ком ты думаешь, то волосы у него немного отросли с тех пор, как ты его видел. Удивительно его видеть. Ему позволили оставить повседневный пилотский комбинезон. Он набрал немного веса, но все еще худощав. Он подводит тебя к инкубатору.
— Им нравится, когда их гладят, — говорит он и просовывает чистые руки в контактные перчатки на боку инкубатора. Гладит младенца по головке, потом берет крохотную ручку большим и указательным пальцем. Ладошка рефлекторно сжимается. — Хорошая работа, — шепчет он младенцу.
Руки его движутся медленно и плавно, забыв о резких управляющих жестах. Он смотрит на тебя и улыбается, взгляд мягкий и спокойный.
— Они растут лучше, когда их касаются. И даже растут быстрее.
Ты ясно осознаешь, что всё на станции может быть переплавлено и пущено на другие цели.
Он извлекает руки из перчаток и жестом предлагает тебе попробовать.
Задний мозг подсказывает, что все в порядке. Это просто младенец. Ты просовываешь руки в перчатки и касаешься ручки младенца. Тот с удивительной силой сжимает твой палец. Ты улыбаешься и смотришь на мужчину, тот улыбается в ответ и кивает: продолжай. Ты еще раз касаешься руки, и крохотные розовые пальчики опять смыкаются вокруг твоего пальца. Эта реакция простая, восхитительная и врожденная. Твои руки становятся прохладными, их слегка покалывает.
— Хорошая работа, — шепчешь ты малышу.
На это уйдет время, но ты уверен, что люди победят.
© Jacob A. Boyd. Release. 2014.
Печатается с разрешения автора.
Рассказ впервые опубликован в журнале
Analog science fiction and fact.
© Андрей Новиков, перевод, 2016
© Богдан, илл., 2016
Джейкоб БОЙД (Jacob A. BOYD)
____________________________
Американский писатель Джейкоб А. Бойд родился в 1980 году. Закончил Университет Айовы. Проживает в городе Юджин, штат Орегон. Участник известного в США городского писательского семинара Wordos (наряду с рядом других известных писателей из Юджина, например, с хорошо известным читателям «Если» Джерри Олшеном). Публиковаться начал в 2010 году. С тех пор увидело свет два десятка рассказов в различных электронных и бумажных изданиях. В 2011 году рассказ Lost Pine занял третье место на ежегодном хаббардовском конкурсе Writers of the Future.
Алекс Ольховик
ЦЕНА МИРА
«ДОКЛАД ИЗ АЙРН-МАУНТИН»
© Артем Костюкевич, илл., 2016
/«дикие карты»