— Совершенно случайно, Алистер, уверяю вас, совершенно случайно. — собеседник чёрного мага поправил сползший с плеча плед. — Однако, холодает, вы не находите? Это всё ветер с моря, он приносит сырость и скоро, надо думать начнётся дождь...
Предложенный разговор о погоде — обычный для старой доброй Англии способ сменить тему беседы, — Кроули, однако не поддержал.
— Я снял тут неподалёку премиленький домик. — продолжил Джоунс, сделав вид, что не заметил бестактности своего визави. — Он стоит на отшибе, прислуги нет, и ничто не помешает нам согреться у камина, выпить грога — а заодно обсудить кое-какие интересующие нас обоих вопросы.
— Только осторожно, не обожгитесь!
Джоунс протянул собеседнику большую оловянную кружку. Вместительный медный чайник, из которого он её наполнил, стоял на каминной решётке, и от него по комнате распространялись ароматы пряностей и крепкого алкоголя.
— Признаться, я соскучился по настоящему грогу — сказал Кроули. — В Германии, где я жил в последнее время, о нём и понятия не имеют!
Он сделал глоток, прислушался к ощущениям и кивнул.
— Должен признать, вы настоящий мастер!
— Спасибо за комплимент, Алистер. — второй мужчина в свою очередь отхлебнул грога. — Пожалуй, стоит добавить немного корицы, да и щепотка кайенского перца не помешает. Я научился варить грог на Цейлоне — я провёл там полгода, когда служил на «Рипалсе» — и с тех пор горжусь этим умением.
— И вполне заслуженно! — поддакнул Кроули. — Даже на Кубе я не пробовал ничего подобного. А ведь в портовых кабачках Гаваны знают толк в его приготовлении — по рецептам флибустьеров, когда-то державших в страхе те воды.
— Мне случалось там бывать. Как по мне, то для грога больше подходит ямайский, а не кубинский ром, только обязательно чёрный.
Он склонился и поколдовал над чайником. Кроули следил за манипуляциями собеседника, прихлёбывая грог маленькими глотками — напиток действительно получился обжигающим, что в прямом, что в переносном смысле.
— Значит, Либенфельса убили его же собственные создания?
Джоунс со стуком поставил кружку на низкий столик.
— Да, представьте, такая вот ирония! Можно сказать, этот джентльмен повторил судьбу ученика чародея из детских сказок, не сумевшего справиться с вызванными им демонами.
— А старый знахарь так и не появился, чтобы загнать их обратно в ад. — Кроули намекал на известное стихотворение Гёте. — Действительно, ирония судьбы…
— Скорее — результат самоуверенности и высокомерия. Мы не раз намекали Либенфельсу, что готовы помочь, если он поделится с нами кое-какими секретами. Мы даже оказали помощь его посланцу в Иерусалиме, когда он охотился за известным вам манускриптом. Но, увы, немец предпочёл действовать в одиночку…
-…за что, в итоге, и поплатился. — кивнул оккультист. — Остаётся только сетовать, что плоды его трудов пропали. Или… — он пристально посмотрел на собеседника, — не совсем пропали?
— Книга, как и варианты перевода, сделанные доктором Либенфельсом, действительно достались похитителям. — согласился Джоунс. — Между прочим, свидетели случившегося уверяют, что это были трое русских, два юноши и девушка. С ними, правда, был, ещё один человек, итальянец — но он, думаю, в этой истории на третьих ролях. Боевик, не более того.
— Свидетели? У вас есть кто-то из помощников Либенфельса? — оживился Кроули. Сообщение о возрасте и национости «похитителей» он проигнорировал.
— Да, трое. Тоже, кстати, подростки, из числа его воспитанников.
— Те, кого он готовил для… — оккультист замолк на полуслове.
— Вот именно. Либенфельс называл их «фамилары», по аналогии с духами-оборотнями, которые сопровождали ведьм и колдунов. Не слишком точно, ведь им предстояло не сопровождать того, кому они предназначены, а передать ему свою силу.
— Вместе с жизнью, как я понимаю. Либенфельс готовил обряд кровавой жертвы…
— … и провёл бы его, не вмешайся похитители. Собственно, зомби ему были ни к чему — он решился на этот шаг, чтобы остановить тех, кто вторгся в его замок, но чего-то не рассчитал.