Выбрать главу

— Хомураби-доно! — Коэми-химэ расплакалась.

— Что случилось, Коэми-химэ? Кто тебя обидел? — встревожился гость. Принцесса могла лишь продолжать плакать и горестно качать головой. — Скажи, кто тебя обидел, и я разберусь с этим мерзавцем!

— Не надо! Не надо, Хомураби-доно! Не просите моей руки, прошу вас, уезжайте!

— Неужели я тебе не к душе? — Хомурабидоно мягко обнял её. — Прошу тебя, успокойся. Что тебя тревожит?

— Вы же знаете, что на мне лежит проклятье демона-лисы. Зачем вы обрекаете свою семью на гибель? Уезжайте, пока не поздно!

— Я не боюсь проклятья. Тайджи-доно дал согласие на нашу свадьбу, и завтра же проведут церемонию венчания. Мы с тобой уедем из этого места, не успеют осыпаться последние лепестки с деревьев.

— Но как же демон-лиса?

— Тебе ведь нужно за год пошить кимоно, в котором не стыдно прийти на приём к Императору, ведь так?

Принцесса кивнула.

— Если ты пошьёшь его, то проклятье рассеется. Не бойся, я помогу, и ты успеешь вовремя.

— Но… — Коэми-химэ попыталась возразить, но Хамураби-доно не дал сказать ни слова, приложив палец к её губам.

— Не беспокойся, всё будет хорошо.

На следующий же день сыграли свадьбу. Все гости, кто в это время гостил во дворце Тайджи-доно, участвовали в празднике. Многие ворчали, что никак здесь пытаются скрыть позор семьи — так быстро отыграть свадьбу было кощунством, нарушением всех обычаев. Особенно печалились молодые люди, которые раньше рассчитывали просить руки Коэми-химэ. Весь день шёл пир, казавшийся бесконечным. Но вечер неуклонно близился. Вот и настал момент, когда молодожёнам пришло время покинуть гостей.

Как поведёт себя Хомураби-доно? Коэмихимэ знала много историй, но самой ей ещё не приходилось ложиться с мужчиной на одно ложе. Наконец, служанки оставили её одну дожидаться прихода мужа. Нужно броситься ему на шею или ждать, пока он сам сядет рядом? Занятая своими мыслями, принцесса не заметила, как молодой господин вошёл в опочивальню и замер у двери, наблюдая за ней. Возможно, дрожью ресниц или напряжённостью пальцев она выдала своё волнение. Хомураби-доно бесшумно опустился рядом и взял Коэми-химэ за плечи. Мягко повёл руками, освобождая плечи своей молодой жены от кимоно. Поцеловал в основание шеи.

— Сегодня Коэми-химэ выглядит прекрасней, чем все цветы, которые я когдалибо видел, — прошептал он.

Это была ночь поцелуев и нежных прикосновений. Никогда раньше Коэми-химэ не испытывала чего-либо подобного. Хомураби-доно, казалось, исследовал каждый закоулок её тела. Глазами, губами, руками. И потом… Никакие слова не могли описать тех переживаний.

Прошла ночь, наступило утро. Пришла пора прощаться с родными и знакомыми — молодая госпожа отбывала в новую семью вместе с молодым господином. Нурико, уезжавшая вслед за своей госпожой, горевала пуще всех. Подали праздничную повозку для юной жены и её служанки, воины Хомураби-доно оседлали коней и после громких прощаний отправились в путь.

И только когда процессия скрылась из глаз, Тайджи-доно задумался, что даже не представляет, где находится дворец его новоявленного зятя.

Повозка ехала плавно, словно катила по воздуху. Коэми-химэ любовалась проплывающими мимо пейзажами, Нурико вытирала слёзы. Хомураби-доно говорил, что они доберутся домой ещё до того, как сядет солнце. Принцессе не терпелось побыстрее приехать — с молодым господином её ждала абсолютно новая жизнь, о которой она раньше и не подозревала. Ну и пусть они будут жить в глуши, а не в столице — если ей захочется, она в любой момент может поехать туда. Как оно будет теперь, без надзора отца, сама хозяйка? Неожиданно Нурико тихо ойкнула.

— Госпожа, посмотрите, — замирающим голосом прошептала она. — Что происходит? Коэми-химэ ещё раз выглянула за покрывало. Повозка действительно летела над землёй! Уже и верхушки деревьев стелились снизу. Аккуратные заплатки рисовых полей блестели, затопленные, на солнце. Кажущиеся круглыми монетками из-за своих соломенных шляп, крестьяне медленно двигались меж по дорогам.

— Мы летим? Но как такое возможно? — Коэми-химэ перевела взгляд на процессию. Лошади под всадниками ступали по воздуху, как по земле. Волы мерно тянули повозку, не спотыкаясь и не сбиваясь с шага. Тут к ним подъехал молодой господин.