Послышался лязг – из-под кровати вытащили сундук.
– Треклятая дура! – прорычал мистер Драбблоу. Судя по звукам, он стал высвобождать ремни из пряжек. – Думаешь твой доктор поможет тебе? Нет! Вы все сгниете! Я лично прослежу за этим! Простуда?! Глупая девчонка! Никакая это не простуда…
Скрипнула крышка чемодана, звякнула связка ключей. Он открывал тот самый, запертый, ящик!
Джаспер нащупал в темноте руку Полли и крепко ее сжал. Девушка дрожала.
– Ваш конец близок! – пробормотал мистер Драбблоу и что-то достал из ящика. – И твой тоже, глупая девчонка…
Скрипнул ключ, запирая замок. Громыхнула крышка чемодана.
Полли и Джаспер в шкафу боялись пошевелиться, боялись сделать вдох.
Чемодан с лязгом заполз под кровать. Затем снова раздались шаги, и входная дверь открылась. После чего мистер Драбблоу запер ее.
Джаспер первым пришел в себя. Он приоткрыл дверцы шкафа и выглянул. Темно. Тихо.
– Кажется, он ушел.
Они выбрались из гардероба.
– Ты слышал? – прошептала Полли. – Слышал, что он говорил?!
Она выглядела так, будто готова вот-вот рухнуть в обморок. Нет, все же она не мальчишка.
– Конечно, слышал, – сказал Джаспер. – Нужно выбираться отсюда…
Полли кивнула, и они поспешно покинули квартиру отравителя Драбблоу, прежде осторожно миновав капкан у двери.
Китти ждала их на этаже. Она колесила на своих роликах и встревоженно заламывала руки. Когда они появились, она бросилась к ним.
– Вы здесь! Я так боялась! Он вас не заметил? Я испугалась, что он вас заметит…
– Он ушел? – спросил Джаспер.
– Да, спустился вниз. Он что-то говорил о том, что его ждет кэб!
– Думаю, нам стоит как можно скорее покинуть это место, пока нас никто не увидел, – сказала Полли.
– Вы что-то выяснили? – спросила Китти.
– Китти, держись от него подальше, – предупредила подругу Полли. – Даже близко к нему не подходи.
– Это он? Он за всем стоит?
Полли не успела ответить. За дверью одной из квартир на этаже раздался кашель, и она открылась.
Полли и Джаспер метнулись к лестнице и припустили вниз по ступеням.
– Что здесь за шум? – закряхтела чрезмерно напудренная старуха в древнем халате и худой кашлатой шали.
– Это я, – ответила ей Китти. – Просто я, миссис Жиббль. Я упала на лестнице.
– А с кем вы говорили, мисс Браун?
– Ни с кем, миссис Жиббль. Я просто ругала эту лестницу и свою неуклюжесть.
– Глядите, чтобы ваша почтенная бабушка не услышала, что вы бранитесь. Думаю, ей это не понравится.
– Да, миссис Жиббль…
Полли и Джаспер в это время уже были внизу.
Они вышли из подъезда и в следующий миг, не сговариваясь, бросились за старый клетчатый «Трудс», ржавевший у стены дома. Кэб мистера Драбблоу стоял неподалеку, и сам он был там же – ругался с кэбменом.
– Ты пытаешься меня нагреть! – громыхал жилец из девятой квартиры. – До Мосто́вой балки никак не может быть десять фунтов! У меня есть план города! Меня так просто не проведешь!
– Сэр, – возмущенно отвечал кэбмен, – дорога к границе с Гарью составляет семь фунтов, а три фунта – это надбавка из-за погоды. Ваши обвинения оскорбительны – Говард Граппи не обманывает своих пассажиров! Но вы всегда можете вызвать другой кэб, если желаете. Уверен, другой кэбмен подтвердит мою цену.
– Ну конечно, подтвердит! Вы же все там мошенники! Сговорились, чтобы обдирать наивных пассажиров!
– Ну, еще вы можете отправиться пешком. Уверен, вам понравится прогулочка в таком тумане!
– Надбавка из-за погоды! Да что ты знаешь о плохой погоде! Если бы я не торопился…
Продолжая ругаться, мистер Драбблоу забрался в кэб, хлопнул дверцей, и экипаж, слегка качнувшись, тронулся.
И тут Джаспера словно перемкнуло. Он бросил:
– Я за ним! Встретимся дома!
– Что? – Полли возмущенно округлила глаза. – Нет!
– «Пиявка»! – ответил он и, сорвавшись с места, припустил к кэбу. Полли не успела его удержать.
– Джаспер, стой! Вернись! – отчаянно воскликнула она, но мальчишка не остановился.
Джаспер догнал медленно ползущий прочь экипаж и забрался на запятки, ухватившись за крюк для багажа.
Он обернулся и поглядел на нее. А в следующий миг туман проглотил и экипаж, и самого Джаспера.
– Никакая я не пиявка, – гневно сказала Полли, и ее сердце дрогнуло. – Доктор Доу меня убьет. Точно убьет.
Глава 3. Пиявка по имени Джаспер.
Старенький пошарпанный кэб небыстро катил в тумане, и за время пути Джаспер уже сотню раз успел его возненавидеть.Эта скрипящая-скрежещущая развалюха то и дело кренилась из стороны в сторону и постоянно сотрясалась, когда колесо попадало в выбоину в брусчатке. Пальцы мальчика всё норовили сползти с багажного крюка, а башмаки соскальзывали с подножки. Несколько раз Джаспер едва не сорвался. При этом он уже успел прокоптиться с ног до головы от зловонного дыма, который вырывался из выхлопных труб и от которого слезились глаза.