У каждой медали своя оборотная сторона. Dark side of the Moon в действии.
Но в эту тему пусть кто-нибудь другой взрывает Сеть, потому как сегодня поутру методом тыка установлено, что в бутылку больше пяти листков формата А4 не поместить. Да и то со скрипом, впритык, но надо ж ещё и промежуток оставлять с учётом разбухания от океанской сырости, резервный, образно выражаясь, волюм.
Хорошо хоть с бутылками на Острове без проблем – в ту бухту у северной оконечности на прошлой неделе выбросило штормом разбитый галеон, но сундук в капитанской каюте цел-целёхонек со всей своей начинкой. Ямайский ром в бутылках. Значит – водонепроницаемые.
Из них одну пришлось экспериментально опорожнить для уточнения пропускной способности горлышка, если пихаешь скрутку из А4. Не больше пяти, как уже отмечалось. Зато теперь в неё же и засуну данную составную своего блога.
Необитаемая среда развила во мне вдумчивую практичность, потому что не каждый же день принесёт к тебя жареного голубя на попутном бризе с бесплатным галеоном впридачу…
* * *
Бутыль #3 ~ Не только ж Курбскому в отъезды подаваться ~
С чего всё началось? Концов не доищешься. Как и вообще ни в чём… Да и любая точка вполне готова сойти за отправную. Хотя б вон та, со сдачей блокнота в серой обложке на освидетельствование горпсихиатру для вывода о вменяемости и потенциальной угрозе мирным гражданам в лице поднявшего руку, чтоб накалякать такую писанину.
А или чем плох для старта эпохальный миг, когда из рук Учителя (без пафосных витийств) перешёл в мои (преемствующие благодарно) пухлый том карманного стандарта с явным оттенком сепии в страницах 1968 года издания?
Причиной серому блокноту стала увесистая бандероль в жёсткой обёрточной бумаге почтовых отправлений горчичного цвета с шоколадистыми нашлёпками сургуча, который я так и не взломал. Никогда.
Ломать нет смысла, если загодя знаешь что именно найдёшь там, внутри… Переводы там, вот что. Переводы с Английского, 35 рассказов, общий объём 472 машинописные страницы.
Цифры эти как-то сами по себе сложились, но классно так—ни одна не повторила другую, подводя итог за 6 лет (ёж твою! и эта с остальными не совпала!).
Шесть лет сноровисто обёрнуты горчичной упаковкой, проштемпелёваны и засургучены умелыми руками работницы почтового отделения: шршш-трик-трак-сламп, следующий!.
Разношёрстые, надо признать, цифры, однако значимые, поскольку социализм – это прежде всего учёт, по краткой формулировке В. И. Ленина в ходе заседания ВЦИКа на 57-й странице 35-го тома Полного Собрания Сочинений в 55-ти томах…
Ну а переводы в издательстве даже и просматривать не стали, но просто с лёту, пыром, отфутболили в тот же день. Безотлагательно. Получено—отправлено… Хотя чё эт я их размножаю? Футболист в единственном числе отсиживал свой рабочий день за столом во второй комнате по коридору налево.
Сидячий образ труда довёл приёмщика до нездоровой полноты.
Пускай спасибо мне скажет за благотворительность. Дал повод для физической разминки—оттарабанить на почту аж 472 стр. + обложка—жир его растрясти, а деньги ему контора вернёт после, по квитанции за бандероль.
Нет, фиг там, как пить дать курьера посылал мудак… Да пошли они все…
Короче, переводы откуда пошли, туда и пришли—с лёгким присвистом, как хорошо притёртый бумеранг—и возлегли горчичным надгробием по 6 годам трудолюбиво морщенного чела.
А почему бы и не полежать, ежели есть на чём? Полки у моей ажурной этажерки получились крепкие, маняще-прозрачный лак не скрывает откровенно волнистую фактуру шлифованной древесины: лежи себе в роскоши.
Однако страницы в горчичном саване не только грузили предмет интерьера, но ещё и на мозги мне капали, даже сквозь сурово выносливую упаковку. Ощутимо обостряли инерцию скопившуюся за 6 лет общения с этими мурашками-по-белу-полюшку, что сперва такие неподатливые были, однако надрессировались и меня подсадили, прицепом, на это дело. Без них как-то не на что стало себя расходовать…
Грёбаный Исаак Ньютон со своим Первым Законом, хотя насчёт инерции это он у Галилео спёр.
Вечера заметно выросли в длину. Непросто заполнять эдакие прорвы. Вот прям хоть хоть волком вой или учись на гармошке играть и, как уж стемнеет, ходи кругами по околице тальянку развернув, да в хромовых да в сапогах надраенных пронзительно пахучей ваксой, да с махровым цветком (Portulaca oleracea) в околышке, чтоб девки ластились и семечки свои не скупясь подставляли бы: моих попробуй, гармонист!.