— Мне нужен детектив, — сказала женщина.
— Это ко мне, — и, повесив на двери табличку «Закрыто», я предложила ей пройти в кабинет, пытаясь справиться с охватившими меня волнением и страхом.
— Вы и есть детектив? — она не очень доверчиво посмотрела на меня.
— Да, я, — и показала ей лицензию в рамке. Хорошо, что она не стала читать текст потому, что там ни слова не было сказано о детективной деятельности.
— Тогда у меня к Вам дело.
Она села в кресло для посетителей и стала рассматривать комнату. Я украдкой следила за ней. Красивая, пожалуй, чуть-чуть полноватая, волосы модно подстрижены и уложены, на руках свежий маникюр, хотя, может, он и не тускнеет у нее никогда. Женщина, наконец, откинулась на спинку кресла и положила ногу на ногу. Туфли у нее были очень элегантные с пряжками и на каблуке. «Мне бы такие,» — тоскливо подумала я, а вслух сказала:
— Так, чем я могу Вам помочь?
— Видите ли, я хочу, чтобы Вы выяснили, чем занят мой муж.
И она рассказала, что они с мужем живут уже больше двадцати лет, что она его вторая жена, он ученый, и полтора года назад они переехали в Су-Фолс из Омахи потому, что мужу предложили здесь выгодную работу. У них взрослый сын учится и работает неподалеку, в Брукингсе. Они с мужем живут вдвоем и довольно дружно. Но некоторое время назад она стала замечать, что с Грегом, так звали мужа, начало твориться что-то неладное. Обычно добродушный и спокойный, он стал нервным, иногда даже вспыльчивым, подолгу задерживался на работе, а вечерами и в выходные закрывался в своем кабинете. Он мало с ней разговаривал, они перестали ходить обедать в «Минерву» по субботам и воскресеньям, а эти обеды были, по сути, их единственным совместным развлечением. Она довольно долго рассказывала мне о том, как он переменился, сообщала подробности, какие-то малоинтересные детали. Накануне, например, ей показалось, что Грег слишком тщательно выбирал рубашку и галстук перед работой, а потом неожиданно слишком нежно поцеловал ее перед уходом. Она подумала, что этим, он, возможно, затупляет чувство вины. Я слушала, старалась делать пометки в блокноте и перестать паниковать. Уже было понятно, что женщина хотела, чтобы я проследила за ее мужем. Это не самое страшное дело. Это мне по силам.
— Я хочу, чтобы Вы проследили за Грегом. Дело еще в том, что я не работаю и материально полностью от него завишу. Я боюсь, что он бросит меня и я застряну здесь. Он на два года моложе меня, а мне уже за сорок.
«За сорок пять,» — подумала я.
И что им так не нравится Су-Фолс? Я имела в виду еще и свою мать. Но это не мое дело. Хотя, мне показалось, что для женщины, которая боится, что ее бросят, переживает и беспокоится по этому поводу, моя посетительница выглядела слишком оживленной что-ли. Может быть, слишком энергичной. Она явно не была подавлена или угнетена мыслью о грядущем разводе и всеми его последствиями для нее. Хотя, может быть, ситуация, в которой она оказалась, наоборот, встряхнула ее и вынудила действовать. Впрочем, это было не моим делом. У меня появилось задание, и, как мне тогда казалось, я вполне могла с ним справиться. Джина, так звали женщину, сказала, что они живут в апартаментах на Мэйн стрит, и, что обычно ее муж уезжает на работу к половине восьмого утра, то есть из дома он выходит где-то в четверть восьмого. Машина у него на стоянке во внутреннем дворике. Она покопалась в сумочке и вытащила кошелек, чтобы показать мне фотографию мужа. Я отсканировала фотографию, мы договорились об оплате и о том, что я буду докладывать ей о результатах расследования (мы не говорили о слежке, только о расследовании) каждый день по телефону, а компрометирующие или нет фотографии отсылать по электронной почте. Джина написала мне адрес своего электронного ящика на yahoo. Я подала ей «книжную» визитную карточку. Это была идея Старика сделать визитные карточки с рекламой нашей детективной деятельности и карточки с невинными словами «книги: приключения и детективы». Эту вторую карточку я и вручила Джине на всякий случай. Она посмотрела на часы, сказала, что ей еще нужно успеть кое-что купить, оставила мне задаток и ушла. Я не стала больше открывать лавку, так как было уже почти семь часов, а мне еще нужно было хорошенько подготовиться к следующему дню. И прежде всего, нужно было заправить машину.
Я съездила на заправку, остановилась по пути в World Market, чтобы купить шоколад и печенье для предстоящего расследования, то есть слежки. Подумала и взяла еще небольшой современный термос для кофе взамен того, что достался мне от Старика, плед и красный браслет, который давно хотела купить, но никак не решалась. На все это у меня ушло около часа. Я еще немного покаталась по городу, раздумывая над предстоящим делом и воображая возможные трудности. Домой вернулась около половины девятого. А когда я уже разделась и улеглась, заведя будильник на шесть утра, зазвонил телефон. Это была женщина, медсестра из реанимационного отделения Санфордской больницы. Она сказала, что Джина Лойсли пришла ненадолго в сознание и очень просит меня срочно к ней приехать. Я спросила, что случилось. «Ее сильно ранили,»- ответила сестра и положила трубку. «Еще этого не хватало», — подумала я. «Неужели этот муж, как его там — Грег? Может быть, просто случайность». Но что-то уже подсказывало мне — навряд ли. И я стала собираться.