Выбрать главу

Вейль понял, что он щелкает уже разряженным пистолетом, что у него пересохло в горле, что Дюперре сидит у его ног, закрыв лицо руками не в силах пошевелиться. Сенегальцы и туземцы, напуганные до безумия, лепетали вокруг него, как дети. И тут зазвучал железный голос Дюбоска:

— Молчать, дети мои!

На поляне перед ними не было никаких следов того, что люди сражались за свои жизни, за исключением одной уродливой, омерзительной фигуры, которая распростерлась на земле и слабо подергивалась во мраке.

ГЛАВА IV

Выжившие в этом невероятном неравном сражении пять дней спустя вернулись в форт Дофин. Один человек был совершенно невменяем, и потому крепко связан, а что касалось остальных, то у них остались лишь крохи здравого рассудка. Эмоциональные чернокожие почти теряли сознание от напряжения, и ничего, кроме бессвязного бормотания, не смогли добиться от них солдаты, которые заботились об измученных, безоружных, голодных и почти голых людей — остатков от когда-то бравой роты егерей, которая всего две недели назад выступила в поход под барабан и горн.

Вейль отказался от немедленного доклада коменданту и отправился в постель, где и проспал двадцать часов подряд. Дюперре поступил так же.

Вейл проснулся значительно посвежевшим и с облегчением от того, что все же избавился от ужаса, который терзал его разум, хотя и с огромным чувством усталости, какого он не испытывал со времен увлечения футболом в колледже. Чернокожий парень у двери услужливо принес ему свежие газеты, которым не исполнилось и месяца, и он восстановил связь с миром людей, прочитав их за легким завтраком состоявшим из кофе и булочек — все, что ему разрешал врач форта.

Что-то в одной из газет привлекло его внимание и заставило выпрямиться в кресле с радостным возгласом, что вызвало возмущенный взгляд майора Лариве, седоусого старого эльзасца, командовавшего фортом, и ухмылку Дюперре, первую с той ужасной ночи о нападении.

Статья на плохом французском языке представляла собой перевод с плохого английского нью-йоркской газеты, в которой сообщалось об отъезде Вейла на Мадагаскар. Она была наполнена возвышенной псевдонаукой, которой увлекаются газеты, и содержала много остроумно отрывочных биографических и географических данных, но ее привлекательность была очевидна.

Американец наклонился вперед над чашками.

— Есть ли в вашем форте машинистка? — спросил он. — Лейтенант Дюбоск, вероятно, уже рассказал вам об ужасном приключении, которое мы пережили. Мне не терпится опубликовать свой отчет об этом через газеты.

— Месье, — серьезно сказал майор Лариве, — он умер час назад на моих глазах. Я ничего не знаю, кроме того, что потерял много людей из своего гарнизона.

— Значит… — произнес Вейл, — Тем больше причин, по которым я должен представить свой отчет в письменном виде. Мне нет необходимости скрывать от вас тот факт, что мы сталкиваемся с опасностью, которая угрожает не только форту Дофин и Мадагаскару, но и всему миру.

На лице майора отразилось недоверие, но он вежливо ответил:

— Мои возможности полностью к вашим услугам, джентльмены.

Начав свой отчет с научной точности, Вейль включил в него письмо Дюперре, отметил внезапное нападение на пароход в полночь и перешел к деталям экспедиции:

"…в течение нескольких часов после нападения, — писал он, — мы не могли добиться ничего похожего на порядок из хаоса, царившего в лагере. Я думаю, что еще одна атака этих невыразимо отвратительных "Зонтичных зверей" вызвала бы полную панику и вряд ли огонь из винтовок, кроме моей и Дюперре, встретили бы их.

Мы не могли надеяться спастись немедленным отходом к форту, хотя до него было меньше тридцати часов марша. Звери, казалось, были со всех сторон, и у них были бы все преимущества в этих джунглях, где мы были бы мгновенно вздернуты на деревья их раскачивающимися щупальцами.

К счастью, эти отвратительные монстры, похоже, на какое-то время насытились человечиной, а тем временем нам пришла в голову идея использовать огонь. Вся древесина, которую мы могли собрать, не приближаясь слишком близко к деревьям, была собрана и сложена кучами на расстоянии примерно пяти футов друг от друга по кругу. Их подожгли, и мы сгрудились в центре пылающего кольца, почти поджарившись от жара, но чувствуя себя в бесконечно большей безопасности. С наступлением дня жара стала почти невыносимой, но мы обрели уверенность, когда стало очевидно, что звери не осмеливаются переступить через огонь, хотя мы слышали, как они свистят на деревьях.