Выбрать главу

2

«Эдвард Литтл» — реально существующая школа в Обурне, «Ред Эддис» — спортивная команда этой школы.

(обратно)

3

Библия короля Якова — перевод Библии на английский язык, выпущенный в 1611 году в Англии. Переводом занимались 47 видных членов англиканской церкви. Новый Завет был переведен с греческого, Ветхий — с иврита, второканонические книги — с греческого и латыни. Был призван устранить ошибки предыдущих переводов и представить наиболее полную английскую версию Священной Книги.

(обратно)

4

Левиты — в иудейской и христианской Библии — все потомки Левия, одного из двенадцати сыновей праотца еврейского народа Иакова, родоначальника одного из двенадцати колен Израилевых.

(обратно)

5

Фунтов, т. е. приблизительно семьдесят килограмм.

(обратно)

6

Сто двадцать килограмм.

(обратно)

7

Spanish Jennet — порода низкорослых, до полутора метров в холке, лошадей.

(обратно)

8

Мадреслинг — шоу, во время которого противники выясняют отношения в луже грязи.

(обратно)

9

Тулса — город в штате Оклахома, США.

(обратно)

10

Аварийная полоса — крайняя правая полоса движения, предназначенная для аварийной остановки или передвижения автомобилей экстренных служб. В некоторых штатах пот этой полосе разрешено ехать автобусам и мотоциклам.

(обратно)

11

MedicineNet.com — научно-популярный портал, посвященный болезням, их лечению и предупреждению. Слоган сайта: «Мы несем вам медицинские знания».

(обратно)

12

МакГрафф, пес-полицейский — мультипликационный персонаж, разработанный по заказу Национального Совета США по предотвращению преступлений. Появлялся в образовательных книжках, мультфильмах и рекламных роликах, разъясняя детям, как нужно вести себя в той или иной ситуации. Изображается в виде одетой в плащ с поднятым воротником гончей.

(обратно)