Выбрать главу

Он сконцентрировался, глядя вперед еще на несколько десятков беспилотников, мчащихся к нему со всех сторон города. Его сила росла с каждой минутой. Теперь он управлял более, чем сотней автомобилей.

Подчиняясь жестам его рук, машины со скрипом разворачивались у далеких перекрестков, перекрывая встречные потоки и обеспечивая ему зеленую улицу.

Стая Грегга ворвалась на оживленный перекресток на красный свет, и его миньоны, расчищая ему дорогу, вызвали несколько боковых столкновений. За скрипом тормозов следовали разбитые стекла, помятые машины бесконтрольно вертелись, пешеходы разбегались в поисках укрытия.

BMW Грегга пролетел сквозь массовое побоище и пронесся мимо местного патрульного, выписывающего штраф грузовику какой-то ландшафтно-озеленительной компании. Глаза Грегга сузились, и он вывел на панель очков видео с камеры одного из сопровождающих его АвтоМ8. В окне видео полицейский рванулся к своему автомобилю, что-то взахлеб крича в рацию.

Легким движением руки Грегг выделил регистрационный номер полицейской машины, настраивая на него ближайший АвтоМ8. Видео исчезло в облаке помех, когда автоматическая машина врезалась в патрульный автомобиль, и Грегг усмехнулся, представив себе возможные последствия.

* * *

На бетонной площадке, окружающей здание под номером двадцать девять, остановились два белых фургона. Вокруг них на страже крутились больше десятка АвтоМ8. Задние двери фургонов открылись, и на асфальт с лязгом выдвинулись трапы из металлической сетки.

Все звуки вокруг перекрыл глубокий гортанный рев, и вниз по рампам поехали два черных гоночных мотоцикла, оба без наездников, зато с дюжиной лезвий из матовой стали, расположенных сверху и по сторонам, словно охлаждающие ребра. У мотоциклов не было рулей; вместо них стояли плотные матовые гидроузлы. Спереди мотоциклы защищали обтекатели из черной многослойной брони. На месте водительского седла находились стальные купола примерно фута в диаметре, их поверхности были испещрены мистическими символами. Практически каждый дюйм мотоциклов был покрыт рунами, знаками и бритвенно-острыми лезвиями. Они были не просто машинами, они были идолами.

Мотоциклы, проехав немного, остановились. Двойные гидравлические домкраты шлепнулись о бетон, словно подставки-переростки, или же наполовину сформировавшиеся ноги. Домкраты приподняли мотоциклы как минимум на фут над землей, моторы в 1800 кубиков оглушающе ревели. Из гидроузлов впереди вывернулись по две механических руки с блестящими трехфутовыми клинками. Они хлестко двигались на карданных шарнирах, с бешеной скоростью описывая круги, пока мотоциклы проводили проверку. Они выглядели словно насекомые, чистящие свои антенны.

Следуя какому-то невидимому сигналу, байки втянули свои гидравлические опоры и упали на бетонное покрытие. Их задние колеса бешено вертелись, шины дымились. Секунду спустя они сорвались с места и понеслись к массивному силуэту здания под номером двадцать девять, видневшемуся чуть поодаль.

* * *

Филипс и Майор быстро шагали по коридору. За ними следовали Росс и четверо тяжеловооруженных корровцев. Мимо туда-сюда сновали работники центра с компьютерами и коробками папок в руках. Майор разговаривал по спутниковому телефону:

– Я понимаю, – пауза. – Да. Мы используем неофициальные каналы, чтобы предупредить гражданские власти. Да, сделаю.

Он щелчком закрыл телефон. Они как раз подошли к закрытым дверям игровой комнаты. Из щелей просачивался черный дым, словно намекая на то, какой ад творится внутри. Медики делали искусственное дыхание двум лежащим на полу участникам неудавшегося захвата; в это время тела оставшихся укладывали в ряд на полу.

– Господи… – Филипс на секунду остановилась.

Майор потянул ее дальше и сделал Россу знак следовать за ними:

– Мы эвакуируем весь комплекс. Вертолеты уже в пути. Я занимаю первый и лечу за Мерриттом. У меня есть настоятельное желание, чтобы Вы с мистером Россом оказались на втором.

– А где Мерритт?

– Поехал за этим, с разрешения сказать, индивидуумом, «Локи». Мы можем его отследить, у него GPS в рации.

Росс обратил внимание на проходящих мимо охранников, разматывающих детонационный кабель с катушки:

– А что, собственно, происходит?

– У нас скоро случится серьезная производственная авария. Запланированное прикрытие.

– В этом здании полно необходимого оборудования и документов, Майор, – резко отреагировала Филипс.

– Это здание находится под угрозой вражеского захвата, Доктор.

Филипс обдумала сказанное, после чего достала свой собственный шифрующий телефон и начала набирать номер:

– Я никаких приказов о покидании комплекса не получала. И пока не получу – останусь здесь.

– В таком случае… – Майор достал девятимиллиметровый Глок из кармана пальто и вставил в него обойму. – Я не могу позволить врагу вас захватить. Вы слишком ценны, Вы знаете правительственные шифры…

– Да подождите вы! – встал между ними Росс.

– Вам показать мои приказы, Доктор?

Филипс, онемев, смотрела на дуло пистолета. Росс успокаивающе поднял руки вверх:

– Все в порядке, Майор, она поедет.

Майор опустил пистолет:

– Такой подход меняет перспективу, правда? А теперь готовьтесь выдвигаться.

– Что будет с моими людьми?

– Они больше не ваши, оперативная группа расформирована. Мне было приказано отправить Вас обратно в Форт Мид и вернуть мистера Росса под стражу в ФБР.

– На каких основаниях?

– Многократные случаи сетевого мошенничества и хищение персональных данных.

– Это безумие, – Филипс уставилась на Майора. – Он же только что прорыв совершил!

– Оперативная группа показала себя малоэффективной в сдерживании активного развития Демона. Ваша узкая сфера деятельности вольется в более разностороннюю инициативу. В услугах мистера Росса более нет необходимости. Возможно, никогда и не было.

Росс не выглядел удивленным:

– Но у меня есть соглашение об амнистии с Министерством Юстиции.

– На условиях, которые вы не выполнили.

– Не выполнили, так как функции оперативной группы были скомпрометированы частными подрядчиками.

– Эти люди позаботятся о том, чтобы вас доставили в целости и сохранности, – Майор кивнул стоящим поблизости стражам, и те взяли электрошокеры на изготовку. – Сопротивление необязательно.

Филипс продолжала в растерянности качать головой:

– Майор, если Мерритт захватит Локи, мы сможем разобраться, как они влезли в наши системы.

– Этот раунд остался за Демоном, Доктор. У меня приказ разорвать контакт с внедренным агентом как можно быстрее.

– Вы не можете просто так взять, и отпустить Локи!

– Наша первоочередная цель – сохранить существование Демона в тайне до тех пор, пока мы не минимизируем риски для глобальной экономики. Эта цель совсем не совместима с открытыми военными действиями на границах комплекса, а также с агентом Мерриттом, гоняющимся за гуртом автомобилей-роботов по улицам Оукленда. И нам исключительно повезет, если над всем этим пока еще не летают репортеры на вертолетах.

– Имеет смысл рискнуть ударом по экономике, чтобы остановить эту штуковину.

– Я обязательно внесу это в отчет, Товарищ Филипс.

Послышались тяжелые удары вертолетных винтов. Майор обратился к охраннику, стоящему рядом с ними: