Выбрать главу

К. Уэбстер

Тройная угроза

  

Перевод выполнен для группы YUMIJOEE.translator (https://t.me/yumijoeetranslator)

Перевод: yumijoee.book (https://t.me/yumijoee1) и Ди (https://t.me/caamemora)

Редактура: yumijoee.book (https://t.me/yumijoee1) и Bella

Верстка: Bella

Обложка: Ди (https://t.me/caamemora)

Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу-переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

ГЛАВА ПЕРВАЯ 

Лэндри

Моя жизнь идеальна.

Должно быть, потому, что он так её устроил.

Я всего лишь одна из множества сверкающих частиц в мире Крофтов – блестящая на всеобщее обозрение, словно золотая канитель.

И все смотрят.

Вот зачем я существую.

Чтобы быть трофеем, выставленным на показ. Красивая, вежливая, умная, уравновешенная, элегантная. Я – всё, что он только потребует от меня. Я никогда не спорю и не сопротивляюсь его невыполнимым требованиям.

Почему?

Из-за Деллы.

Она не идеальна.

По крайней мере, не в его глазах.

Для меня, моя младшая сестра – это все. Забавная и дерзкая, а иногда и немного странная. Она – самая настоящая вещь в моей жизни. Единственное, что приносит мне неподдельную радость.

Но по какой-то причине он её ненавидит. Каждой фиброй своей души. Ничего, из того, что она делает, даже не удовлетворяет его. Она обуза – позор. И если бы не мое осторожное вмешательство, неизвестно, что бы с ней случилось.

Я делаю глубокий вдох, а затем выдыхаю весь стресс, связанный с жизнью в пентхаусе Крофтов в престижном районе Хадсон-Ярдс с одним из самых влиятельных людей Нью-Йорка.

Наша квартира может быть оценена почти в тридцать миллионов и всегда выглядеть идеально, словно из журнала, но за каждой блестящей мраморной поверхностью скрывается тьма. Этот дом – не более чем причудливый кошмар. Иллюзия, перевязанная симпатичным бантиком.

Моя спальня – это место, где я провожу большую часть своего времени. Панорамные окна, занимающие всю стену моей комнаты, – это то место, откуда я могу сбегать, оставаясь взаперти. Обширные виды на сверкающую реку Гудзон и Атлантический Океан с высоты восемьдесят восьмого этажа напоминают мне, что где-то там, вдалеке от моей суровой реальности, жизнь прекрасна. Статуя Свободы, эта сука, дразнит меня издалека, хвастаясь своей независимостью.

Отвернувшись от фальшивого бегства, которым дразнят меня мои окна, я изучаю взглядом свою комнату. Как и остальная часть нашей квартиры, моя комната безупречна. Она ничего не говорит обо мне или моей личности. Гладкая белая мебель, снежно-белое постельное белье, мягкие белые коврики на теплых угольно-серых деревянных полах. Никаких картин или причудливых украшений. Ни телевизора, ни стереосистемы. Ничего, кроме моей идеальной тюрьмы.

Я – прелестная куколка в ещё более прелестном кукольном домике.

И он любит играть со своими игрушками.

Сегодня вечером он вернется домой из двухнедельной командировки в Токио. Всё напряжение, которое мне удалось сбросить за это время, вернулось обратно в мышцы моей шеи, скручивая меня с каждой секундой, приближающей к тому моменту, когда я буду вынуждена увидеть его снова.

— Мисс Лэндри, — щебечет Ноэль из дверного проема, заставляя меня вздрогнуть от удивления. — Вам нужна моя помощь?

Я несколько раз моргаю, выпрямляя спину. Я не могу позволить себе ослабить бдительность даже на секунду. Не потому, что я боюсь Ноэль, а потому, что мне нужно быть готовой к нему. Подняв подбородок, я вежливо улыбаюсь Ноэль.

— Да, пожалуйста. — Я киваю на лежащее на кровати шелковое, с золотистой драпировки платье от Джорджио Армани – изящная вспышка на безупречном белом одеяле. — У меня всегда проблемы с молниями.

Стремясь помочь, Ноэль суетливо вбегает в мою спальню, слегка улыбаясь. Мне нравится Ноэль, и в другой жизни мы могли бы быть друзьями. Но мы не в другой жизни. Мы в этой. Здесь ей платят за помощь и больше ничего не разрешают. Мне любопытно, из чего состоит её жизнь за пределами пентхауса Крофтов? Есть ли у нее дети, муж или хобби?

— Мистеру Крофту нравится, когда на Вас этот цвет, — ободряюще говорит Ноэль. — Я уверена, что он будет очень по Вам скучать.

Я стараюсь не морщиться от её слов. Он будет скучать по мне, и ему понравится это платье. Я буду такой, какой он меня подготовил, – совершенством.

Он бы не сильно скучал по Делле.

По Делле, которая станет объектом его презрительных взглядов и язвительных замечаний.

Откашлявшись, я пытаюсь подготовиться к его приходу. Не время для трепещущих нервов или скручивающегося желудка. Я должна быть сильной и отвлекать внимание, чтобы Делла не попала в поле его зрения. Конечно, у нас был столь необходимый перерыв от него, но он вернулся в город, а это значит, что всё идет своим чередом.

Всякая игривость пропадёт. Наши вечера кино и попкорна в её комнате подойдут к концу. Угощения, которые Ноэль иногда проносит для нас тайком, прекратятся под его бдительным взглядом. Делла больше не будет спать в моей постели. Нам придется остерегаться, что означает всегда быть начеку.

Даже персонал стал жестче. Они целый день слонялись вокруг, готовя квартиру к его приезду. Его охрана позволяет нам нарушать правила в его отсутствие до тех пор, пока мы не покидаем квартиру. Но с его возвращением они снова станут строгими и подавляющими.

— Делла одета? — спрашиваю я, выскальзывая из одежды и оставаясь в нижнем белье.

— В платье цвета лютика, которое делает её зеленые глаза более заметными.

Я киваю и выдыхаю с облегчением.

— Она не дралась с тобой из-за фиолетового?

— Ох, — признается Ноэль, — да, но я на двадцать лет старше и у меня есть преимущества.

Мне спокойно с ней, но я не могу позволить себе быть игривой. Не тогда, когда он скоро будет здесь. Представлять шестилетку, пытающуюся запугать человека на двадцать лет старше, довольно комично, но я не смеюсь.

— У неё подходящие туфли? — спрашиваю я, не обращая внимания на поддразнивания, и продвигаюсь вперед.

— Да, мэм. — Она предлагает мне платье, я надеваю его и поворачиваюсь, чтобы она застегнула молнию.

— Волосы?

— Она прекрасно выглядит, мисс Лэндри. Пожалуйста, не беспокойтесь.

Я настолько очевидна?

— Помни свое место, Ноэль. — Мои слова звучат резко, жаля, как хлыст по плоти, заставляя её сильно вздрогнуть.

— Да, мэм.

Веснушчатое лицо прислуги становится багровым, прямо как её туго стянутые в пучок волосы цвета «клубничный блонд». Я ненавижу то, что была груба с ней, тем более, что она была так добра к нам в его отсутствие, но сегодня я хожу по лезвию ножа со своими эмоциями. Если она хоть немного выбьет меня из моей роли, неизвестно, чем это обернется для Деллы.