Выбрать главу

– Ни к чему разговаривать стоя. Присаживайтесь, пожалуйста. – Такаюки жестом пригласил нас пройти в зал. Мы впятером – я, Кацураги, Коидэ, Такаюки и девушка – расположились на диванах. В зале горел свет, а значит, электричество еще работало.

Подавшись вперед, девушка с интересом рассматривала Коидэ.

– Вам так идет мальчишеский вид и прическа! Мне нравится.

– Что, правда? – Коидэ криво улыбнулась; тон ее голоса был язвительным и не располагал к продолжению разговора. Возможно, дело в ее характере?

– Что за шум? У нас гости? – донесся до нас хриплый мужской голос.

У лестницы стоял мужчина невысокого роста, не выше метра шестидесяти сантиметров. Я сразу обратил внимание на его широкую уверенную улыбку. Ему было между двадцатью и тридцатью годами. В небрежно расстегнутом вороте рубашки блестела серебряная цепочка.

Девушка встала и подошла к мужчине.

– Мой старший брат Фумио, – представила она его, встав рядом. – Они здесь из-за лесного пожара. Папа позволил им войти.

– Папа? Странно… – ответил мужчина, сурово посмотрев на Такаюки. Тот покачал головой. Фумио еще какое-то время пристально смотрел на него, но затем снова широко улыбнулся. – Простите, я не представился. Я сын Такаюки – Фумио Такарада.

– Я тоже не представилась. Я – Цубаса, – произнесла девушка.

– Тадокоро Синъя, второй класс старшей школы К. Спасибо, что впустили нас.

– Ммм… Тэруёси Кацураги. Тоже второй класс школы К.

– Коидэ. – Наша попутчица, кажется, снова не планировала называть ничего, кроме своей фамилии.

– Приятно познакомиться. Но вернемся к пожару. Тадокоро-кун, Кацураги-кун, Коидэ-сан, вы все видели своими глазами. Расскажите, насколько все плохо? – дружелюбно спросил Фумио.

Кацураги стеснялся незнакомцев, а Коидэ всем своим видом излучала враждебность, поэтому объяснения мне пришлось взять на себя.

– Хм… – Такаюки кивнул, выслушав мой рассказ. – Огонь и правда быстро разгорается. Отсюда до автобусной остановки у подножия горы пешком идти больше двух с половиной часов. Чем оставаться здесь, было бы лучше увеличить свои шансы на спасение. – Мужчина пригладил густые усы. – Электричество работает, но я проверю аварийное питание в подвале на всякий случай. Цубаса, Фумио, наполните все ванны в доме водой. Неизвестно, когда подоспеет помощь, а у нас должны быть запасы воды.

Такаюки в одночасье изменился – он стал гораздо больше походить на надежного взрослого.

– У вас есть связь с внешним миром? Например, телефон или…

– Мы давно перестали пользоваться стационарным телефоном. Но где-то есть аппарат моего дедушки. У всех есть мобильные телефоны, так куда удобнее. Но… мой, похоже, вне зоны действия сети, не могу даже в социальные сети зайти. – Фумио покачал головой, убрав свой телефон-раскладушку.

– У меня то же самое. Возможно, сотовая вышка пострадала из-за пожара, – ответил Кацураги, демонстрируя экран смартфона.

– И у меня, – добавил я.

– Значит, интернета тоже нет… У нас нет телевизора, но в подвале был старый радиоприемник. Попробую настроить его позже, чтобы получать хоть какую-то информацию. – Фумио ободряюще улыбнулся. – Электричество есть, помощь придет в течение дня. К счастью, у нас достаточно еды и воды, чтобы хватило на такое количество людей. Не волнуйтесь! – сказал он, стараясь снять всеобщее напряжение. Затем, вздохнув, опустился на диван.

Сперва меня насторожили неприветливость Такаюки и странное поведение Фумио, но теперь я видел в них взрослых, на которых мог положиться. Все хорошо. Мы выживем. Я смог наконец расслабиться.

– Папа, брат, разговор окончен? – сказала Цубаса, оказавшись прямо позади дивана, на котором сидели мы с Кацураги. Она внимательно рассматривала нас, не скрывая своего любопытства. Я не мог перестать восхищаться чертами ее лица.

– Хм… Вы же оба старшеклассники? Почему вы оказались на горе?

– Цубаса, сейчас не время для твоих расспросов. – Фумио тихонько рассмеялся.

– Брат, если все, как ты сказал, то помощь уже в пути. Зачем переживать об этом? Ну же! Вы сказали, что учитесь во втором классе старшей школы. Выходит, мы одного возраста. Что за дело привело вас на гору?

Всегда слишком застенчивый Кацураги молчал.