– Он больше не предпринимал попыток обрести собственного сына и наследника, насколько мне удалось выяснить, – закончила свой рассказ госпожа Крамер, – он усыновил сына своей кузины, которая, оставив мальчика на попечение богатого родственника, отправилась путешествовать, скорее всего, на полученные за эту жертву деньги.
Глава семнадцатая
Когда мы, наконец, забрали Даниэлу из клиники, где она провела чуть больше суток, она почти пришла в себя, но вид у нее был довольно жалкий. Я даже не стал настаивать на немедленном выяснении наших с ней отношений. Успеется. Я вообще передал власть в руки комиссара, это было и разумно и справедливо.
– Заставили вы нас поволноваться, – начал разговор Джулиус издалека.
– Извините, – почти шепотом прошелестела моя бывшая работодательница.
– Все хорошо, что поправимо, – философски продолжил Грин. – но вы говорили, что в своих приключениях добыли важную информацию, это так?
– Конечно! – Неожиданно оживилась Дана.
– Я пока не знаю, на какие из интересующих нас вопросы вы нашли ответы, поэтому расскажите пока все, что сочтете нужным, а там – поглядим. – предложил комиссар.
Поскольку свою работу в так называемом детективном агентстве я считал временным занятием, пока не придумаю что-нибудь получше, я практически не воспринимал Дану всерьез. Я считал ее не слишком умной, но весьма энергичной особой, которой просто нечего делать, вот она и заигралась. Но я не отдавал себе отчета, насколько опасными были ее забавы.
Справедливости ради, я должен сказать, что часть своих гонораров Даниэла таки заработала честно. Понятно, что это были проблемы, не требующие особых интеллектуальных усилий, но не исключающие бесстрашия и некоторых навыков плюс везение.
Однако рано или поздно, ей предстояло понять, какая существует пропасть между игрой в детектив и реальными расследованиями. Пожалуй, в этот раз ей здорово повезло, что ее приключения не привели к серьезным последствиям. Как мне кажется, такие события вполне могли оказаться последними в ее жизни. Но не будем о грустном.
Итак, по словам госпожи Корт ей позвонил клиент и попросил помочь найти сбежавшую из дома десятилетнюю дочь. Как считала Дана, исходя из полученных фактов, девочка была капризной, избалованной, но неглупой, она подумала, что лучше всего поговорить с ее подругой, для чего отправилась в Стренчфилд по адресу, который ей продиктовал по телефону взволнованный отец. Она нашла улицу и дом, в котором, по ее представлениям, жила семья потенциального клиента, но там никого не оказалось. Совсем никого. И только тут она вспомнила, что забыла спросить у голоса в трубке, кто он, собственно, как его зовут, и как зовут его сбежавшую дочь. Все это могло бы показаться смешным. Ну, действительно, даже если бы кто-то открыл ей дверь, что дальше? О ком она стала бы спрашивать?
– Вам следовало сразу вернуться домой и попытаться выяснить, откуда был звонок. А лучше обратиться в полицию, – заметил комиссар.
– Я почти так и хотела сделать, – жалобно пролепетала Дана.
– И что вам помешало? – спросил я.
– Клиент опять связался со мной по мобильнику. Я сказала, что стою у двери его дома, он пообещал немедленно подъехать, я опять не спросила его имени, но решила, что успею это сделать.
– И? – нетерпеливо произнес Джулиус.
– Наверное, я споткнулась, – ответила наша горе-сыщица.
– В смысле? – решил уточнить я.
– Я неудачно упала и очнулась уже в больнице.
– В больницу вас доставили после того, как вы неосторожно вышли на оживленную трассу, – уточнил Джулиус.
– А что было между этими событиям? – спросил я.
– Я не помню, – растеряно произнесла Даниэла.
– То есть, того, кто обратился к вам с просьбой, вы не видели?
– Нет.
Вот и все, что нам удалось узнать от моей бывшей работодательницы после того, как мы поговорили с ней о событиях, едва не закончившихся для нее трагически.
В первые мгновенья я подумал, что показания госпожи Корт никак не прояснили ничего в деле о смерти Таридиса. Возможно, вообще не было никакой связи между обсуждаемыми сюжетами. Об этом я и сказал комиссару.