Выбрать главу

Но обязательно ли чем-то воздействовать на частицу, чтобы осуществить акт наблюдения? Немецкий физик Энтони Тиллой в работе, о которой ведет речь Розенфельд, утверждает, что это не так. Дело в том, что в вакууме постоянно возникают флуктуации – самопроизвольные процессы спонтанного наблюдения: никто частицу не наблюдает, ни с чем она не взаимодействует, но спонтанно (это обычная квантовая флуктуация!) частица из суперпозиции переходит в единственное состояние «здесь и сейчас». Тогда и возникает – по Тиллою – гравитационное поле. Наблюдение есть, а наблюдателя нет. Волновая функция коллапсирует, исчезает – частица появляется. В следующий момент волновая функция восстанавливается, и частица опять оказывается в состоянии суперпозиции.

Но это – в копенгагенской интерпретации, которую использовал Тиллой. В многомировой (эвереттовской) интерпретации, как уже сказано, все иначе. Да, в вакууме происходит флуктуация, и частица переходит в состояние «здесь и сейчас». Но волновая функция не коллапсирует, и все остальные состояния частицы «наблюдаются» в других ветвях многомирия. К такому выводу пришли Смилович и Фирман, следуя за мыслью Тиллоя. Но тогда все ветви многомирия оказываются связаны общим вакуумом, ветви взаимодействуют друг с другом, и именно поэтому возникают гравитационные силы. Если отделить какую-то одну ветвь от всего многомирия, прекратить взаимодействие, то в оставшемся «наедине с собой» мире гравитационные силы возникнуть не смогут, и реальность будет себя проявлять как классический мир, развивающийся по единственному сценарию, о котором говорил еще Лаплас: «Для разума, который в какой-нибудь данный момент знал бы все силы, действующие в природе, и относительное расположение ее составных частей, не было бы ничего неясного, и будущее, как и прошлое, было бы у него перед глазами... Кривая, описываемая молекулой воздуха или пара, управляется столь же строго и определенно, как и планетные орбиты, между ними лишь та разница, что налагается нашим неведением». Иными словами: все можно рассчитать, все предсказуемо, мир полностью детерминирован, все судьбы предсказуемы, свобода выбора (воли) отсутствует. Именно об этом писали Смилович и Фирман в статье, отвергнутой рецензентами.

3

Имеется в виду Калвин Кулидж (Молчаливый Кэл), 30-й президент США. На значке – слоган его предвыборной компании.

4

«Потерянный рай» (1667), «Возвращенный рай» (1671) – эпические поэмы английского поэта XVII века Джона Мильтона (Milton, 1608 – 1674).

5

Перевод Арк. Штейнберга.

6

Эдуард Кларендон Хайд (Clarendon, 1609 – 1674), граф, – британский государственный деятель, лорд-канцлер (глава правительства) в правление короля Карла II, после отставки – первый историк английской буржуазной революции, автор книги «История мятежа».

7

Лорд Бакстер имеет в виду радиопередатчик.

8

Из стихотворения «The Sacred Chain» («Священные Цепи») Дины Годинер-Клитеник, опубликованного на стр. 106 в Книге Памяти Телехан, «Translation of the Telekhan (Telekhany, Belarus), Published by the Yizkor Books in Print Project part of Yizkor Books Project of JewishGen, Inc. Originally in Yiddish, Hebrew and English, edited by: Sh. Sokoler, Published in Los Angeles, 1963. Translated by David Goldman, translations donated by Ray Stone and Rita Krakower Margolis, project Coordinator, Ray Stone, 218 p.» Эл. вариант http://www.jewishgen.org/yizkor/Telekhany/telekhany.html#TOC

9

Перевод:

Где-то рядом с Огинским каналом

Есть городок Телеханы.