Выбрать главу

Я ЛЮБЛЮ ХОДИТЬ ВДВОЁМ

Я люблю ходить вдвоём В поле, в лес, на водоём, Я люблю пускаться в путь Не один, а с кем-нибудь. Я люблю кричать: «Гляди! Посмотри! Постой-ка! Видишь, речка впереди! Лодок, лодок сколько!..» И с обрыва, с высоты Я зову: «Ау! Где ты? Погляди с обрыва, Как вокруг красиво!» Я один брожу в лесу… (Так бывает редко.) Задрожала на весу, Закачалась ветка. Белка в зелени густой Скачет в перелеске. Крикнуть некому: «Постой!» Я один… Мне красотой Поделиться не с кем. 1968

ПЕСНЯ О ДРУЖБЕ

Детская дружба чиста и крепка. Жили на свете два верных дружка, Бегали вместе весной по полям, Горе привыкли делить пополам. Вместе учились и вместе росли, В армию вместе пошли. Светлая дружба, ты греешь сердца — Сердце ребёнка и сердце бойца. В школе за партой и в смертной борьбе Верный товарищ поможет тебе. Жили на свете два верных дружка, Два пулемётчика, два смельчака. Надо к реке пробираться вперёд: Воду достать — охладить пулемёт. Река под обстрелом, река вдалеке, Друзья пробирались к реке. Огненным ливнем бушует река. Ранила пуля бойца-смельчака. Гул несмолкаемый, грохот вокруг. К другу на выручку бросился друг. Верность товарищу в битве храня, Вынес его из огня. Светлая дружба, ты греешь сердца — Сердце ребёнка и сердце бойца. В школе за партой и в смертной борьбе Верный товарищ поможет тебе. 1942

10 000 МАЛЬЧИКОВ Кинорассказ

Ярко-синее небо.

По песчаной дорожке катится жёлтый детский обруч.

Русоголовый мальчишка толкает обруч, напевает:

Катись, мой обруч жёлтый, Помчусь я тоже вслед, Хочу, чтоб обошёл ты Все страны, целый свет, По дорожке, по бульвару, По всему земному шару.

Обруч выкатывается с бульвара на улицу, бежит через площадь, бежит по мосту над Москвой-рекой. Катится всё дальше и дальше… По зелёной полянке, по берёзовой рощице… Вот он покатился с пригорка вниз… Теперь он обегает высокую гору с острой вершиной и, быстро раскачиваясь, спускается к морю.

А над морем сияющее солнце, большое, жёлтое, круглое, такое, как обруч.

Вдруг солнце превращается в лицо японского мальчика, с его прямых, торчащих волос как лучи стекают струйки воды.

На берегу пустынно. Прислонён к камню одинокий обшарпанный велосипед, весь увешанный сумками, в них бутылки с молоком.

Мальчик плывёт к берегу, вылезает из воды. Ему лет одиннадцать. Таро, так зовут его, натягивает на мокрое тело рубашку, начинает скакать по берегу, чтобы согреться. Напевает, неправильно выговаривая русские слова:

По дорожке, по бурвару, По всему земному шару.

Ещё рано. Утро в курортном городке ещё не началось: не раздвинуты стены японских домов, закрыты лавочки.

По узенькой улочке идёт старый рыбак, бронзовый от загара, с корзинкой в руке.

— Как дела, дядя Дзиро? — спрашивает Таро, проезжая на велосипеде.

— Хорошие дела, — усмехается рыбак, — моей рыбе совсем не тесно в корзинке.

Таро остановился у одного из домов, соскочил с велосипеда, поставил две бутылки с молоком в ящичек у двери, взамен взял пустые.

Снова едет по улице со своей поклажей, громыхая бутылками.

Открылась раздвижная стенка японского дома, на пороге показалась заспанная женщина, что-то сказала мужу. Элли и её муж Судзуки — необычная для Японии пара. Он — невысокий, с напомаженными волосами японец. Она — американка, бывшая танцовщица, с располневшей, крупной, как у борца, фигурой. Он — молчаливый, медлительный; она — подвижная, говорит без умолку. Сейчас она, как всегда, в чём-то упрекает мужа.

Из окна второго этажа выглянула их дочка — Кэтрин, миловидная, с копной рыжих волос на голове, с рыжей чёлкой.

К дому, посвистывая, подъезжает Таро. Вот он поставил в ящичек для продуктов бутылку молока, показал Кэтрин язык и покатил дальше.

На рекламном щите афиша, исписанная иероглифами. На ней большая фотография советского скрипача Андрея Борисова.

У афиши — Таро.

— Бо-ри-сов… Бо-ри-сов, — с удовольствием повторяет мальчик.