Выбрать главу

I walk by the sea, my thoughts a repetition, imagining on this promenade the two people who have been rejected, who did not know one another well when they walked here too. The bathing huts of the photograph have gone.

‘Buona sera, signora.’

It is not an unusual courtesy for people to address one another on this promenade, even for a man who is not familiar to her to address a woman. But still this unexpected voice surprises me, and perhaps I seem a little startled.

‘I’m sorry, I did not mean to…’ The man’s apology trails away.

‘It’s quite all right.’

‘We are both English, I think.’ His voice is soft, pleasant to hear, his eyes quite startling blue. He is tall, in a pale linen suit, thin and fair-haired, his forehead freckled, the blue of his eyes repeated in the tie that’s knotted into a blue-striped shirt. Some kindly doctor? Schoolmaster? Horticulturalist? Something about him suggests he’s on his own. Widowed? I wondered. Unmarried? It is impossible to guess. His name is d’Arblay, he reveals, and when I begin to walk on, it seems only slightly strange that he changes direction and walks with me.

‘Yes, I am English,’ I hear myself saying, more warmly than if I had not hesitated at first.

‘I thought you might be. Well, I knew. But even so it was a presumption.’ The slightest of gestures accompanies this variation of his apology. He smiles a little. ‘My thoughts had wandered. I was thinking as I strolled of a novel I first read when I was eighteen. The Good Soldier.’

‘I have read The Good Soldier too

‘The saddest story. I read it again not long ago. You’ve read it more than once?’

‘Yes, I have.’

‘There’s always something that wasn’t there before when you read a good novel for the second time.’

‘Yes, there is.’

‘I have been re-reading now the short stories of Somerset Maugham. Superior to his novels, I believe. In particular I like “The Kite”.’

‘They made a film of it,’

‘Yes.’

‘I never saw it.’

‘Nor I.’

There is no one else on the promenade. Neither a person nor a dog. Not even a seagull. We walk together, not speaking for a moment, until I break that silence, not to say much, but only that I love the sea at Bordighera.

‘And I.’

Our footsteps echo, or somehow do I imagine that? I don’t know, am only aware that again the silence is there, and that again I break it.

‘A long time ago I lived in a house in a square in London…’

He nods, but does not speak.

‘My father was an Egyptologist.’

*

Taped music reaches me in the bar, where once there was the chatter of cocktail drinkers and the playing of a palm-court quartet. I order Kir, and when the barman has poured it he leaves me on my own, as every night he does, since he has other things to do. I guessed this would be so and for company I’ve brought with me the temperate features of the Englishman on the promenade. ‘So much is chance,’ he said, and with no great difficulty I hear his distinctive voice again. ‘So much,’ he says.

I take that with me when I cross the hall to the struggling splendours of the Regina Palace’s dining-room. I take with me Mr d’Arblay’s composure, his delicate hands seeming to gesture without moving, the smile that is so slight it’s hardly there. Royalty has celebrated in this vast dining-room, so Signor Valazza claims. But tonight’s reflection in its gilded mirrors is a handful of travellers, shadowy beneath the flickering chandeliers. There is a man with a yellow pipe on the table beside him, and a couple who might be on their honeymoon, and two ageing German fräuleins who might be schoolmistresses just retired. Little stoves keep warm filetto di maialino and tortelli di pecorino. But all reality is less than Mr d’Arblay.

‘Si, signora.’ Carlo jots down my order: the consommè, the turbot. ‘E Gavi dei Gavi. Subito, signora.’

My mother gathered her dress from the floor, her necklace too, where she had thrown them down. The drawing-room was heavy with her scent and her friend put a record on the gramophone. The voice still sang when they had gone. And Charles came in then, and knew, and took me out to the square to show me the flowerbeds he’d been tending.

‘Prego, signora. Il vino.’

The Gavi is poured, but I do not need to taste it, and simply nod.

‘Grazie, signora.’

Mr d’Arblay has walked through our square; more than once he remembers being there. It is not difficult for him to imagine the house as it was; he does not say so, but I know. He can imagine; he is the kind that can.

‘Buon appetito, signora.’

A child’s light fingertips on a sleeve, resting there for no longer than an instant. So swift her movement then, so slight it might not have occurred at alclass="underline" that, too, Mr d’Arblay can imagine and he does. The unlit cigarettes are crushed beneath a shoe. There is the crash of noise, the splintered banister. There are the eyes, looking up from far below. There is the rictus grin.

The man on his own presses tobacco into his yellow pipe but does not light it. Ice-cream is brought to the German schoolmistresses. The honeymoon couple touch glasses. Three late arrivals hesitate by the door.

‘Il rombo arrosto, signora.’

‘Grazie, Carlo.’

‘Prego, signora.’

Three lives were changed for ever in that instant. Whatever lies my father told were good enough for people at a party, the silence of two servants bought. My mother wept and hid her tears. But some time during that sleepless night was she – my father too – touched by the instinct to abandon the child who had been born to them? Was it more natural that they should, and do no more than call what had happened evil?

‘It is natural too,’ Mr d’Arblay replied while we walked, ‘to find the truth in the agony of distress. The innocent cannot be eviclass="underline" this was what, during that sleepless night, they came to know.’

It was enough, Mr d’Arblay diffidently insisted, that what there is to tell, in honouring the dead, has now been told between two other people and shall be told again between them, and each time something gained. The selfless are undemanding in their graves.

I do not taste the food I’m eating, nor savour the wine I drink. I reject the dolce and the cheese. They bring me coffee.

‘Theirs was the guilt,’ Mr d’Arblay says again, ‘his that he did not know her well enough, hers that she made the most of his not knowing. Theirs was the shame, yet their spirit is gentle in our conversation: guilt is not always terrible, nor shame unworthy.’

Petits fours have been brought too, although I never take one from the plate. One night she may, is what they think in the kitchen, and even say to one another that one night when she sits down at this same table, as old as she will ever become, she will be lonely in her solitude. How can they know that in the dining-room where royalty has dined she is not alone among the tattered drapes and chandeliers abandoned to their grime? They cannot know, they cannot guess, that in the old hotel, and when she walks by the sea, there is Mr d’Arblay, as in another solitude there were her childhood friends.

Sacred Statues

They would manage, Nuala had always said when there had been difficulties before. Each time it was she who saw the family through: her faith in Corry, her calmness in adversity, her stubborn optimism were the strengths she brought to the marriage.