В параллельной притче Евангелия от Луки стилистика и смысл меняются. Бог назван «хозяином дома». Он посылает своих рабов к званым, которые вежливо отказываются, ссылаясь на дела мирские.
Хозяин дома хотя и гневается, но не посылает войска «разрушить город», а приказывает рабу проявить милосердие к страдающим и убеждать всех остальных, т.е. язычников.
Господин сказал рабу: «пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных» (Лк. 14:24).
Согласно Евангелию от Матфея, царь отдаёт приказ привести на пир «злых и добрых», т.е. приглашены все. Однако он недоволен внешним видом (поступками) гостя (некоторых язычников), поэтому изгоняет его.
Аналогичная притча из Евангелия от Фомы, предположительно созданного между 60-160 гг. н.э., не имеет поздних идеологических наслоений.
Согласно Фоме, человек (Бог) приготовил вечерю (ужин) и послал раба (посланников) пригласить знатных и богатых гостей. Приглашённые отказались, сославшись на коммерческие дела. Чтобы заполнить место на пиру, господин велел позвать первых попавшихся. Вывод – «покупатели и торговцы не войдут в дом Отца», что вполне могло отражать настроения лично Иисуса или воззрения общины «евионитов» (бедняков).
Похоже, здесь речь идёт не о конфликте язычников с иудеями, как в Евангелии от Матфея, а о нежелании призванных оставить мирские дела. У Фомы Бог не только не гневается, но и никак не наказывает отвергших приглашение.
«Иисус сказал: У человека были гости, и, когда он приготовил ужин, он послал своего раба, чтобы он пригласил гостей. Он пошел к первому, он сказал ему: Мой господин приглашает тебя. Он сказал: У меня деньги для торговцев, они придут ко мне вечером, я пойду (и) дам им распоряжение: Я отказываюсь от ужина. Он пошел к другому, он сказал ему: Мой господин пригласил тебя. Он сказал ему: Я купил дом, и меня просят днем. У меня не будет времени. Он пошел к другому, он сказал ему: Мой господин приглашает тебя. Он сказал ему: Мой друг будет праздновать свадьбу, и я буду устраивать ужин. Я не смогу прийти. Я отказываюсь от ужина. Он пошел к другому, он сказал ему: Мой господин приглашает тебя. Он сказал ему: Я купил деревню, я пойду собирать доход. Я не смогу прийти. Я отказываюсь. Раб пришел, он сказал своему господину: Те, кого ты пригласил на ужин, отказались. Господин сказал своему рабу: Пойди на дороги, кого найдешь, приведи их, чтобы они поужинали. Покупатели и торговцы не войдут в места моего отца» (Ев. От Фомы 68).
Итак, автор Евангелия от Матфея изменил первоначальный, судя по всему, текст притчи, подстраиваясь под реалии своего времени и трансформирующуюся вследствие разрушения Храма иудео-христианскую идеологию. То время ознаменовалось массовым наплывом неевреев в Собрание, управляемое евреями, последователями Иисуса, а также ересями, расколами и неблаговидными поступками новообращенных христиан.
Как мы видим, из-за искажений очень непросто отделить зерна от плевел, выявить за слоем идеологических нагромождений первичное предание.
Евангелист Матфей против фарисеев
Евангелие от Матфея изобилует оскорбительными обличениями со стороны Иисуса Христа в адрес своих оппонентов – фарисеев, саддукеев и книжников. Согласно древней христианской традиции, автора Евангелия от Матфея отождествляют с одним из учеников Иисуса – апостолом Матфеем.
Имя евангелиста звучало в Иудее как Матти или Матай. Именно ему приписано авторство одноимённого Евангелия:
«Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфей, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним» (Мф. 9:9).
Евангелие от Матфея адресовано евреям, живущим в диаспоре и, несомненно, знакомым с религиозными течениями иудаизма первого века нашей эры. Споры, описанные в этом евангелии, свидетельствуют о религиозных иудейских разногласиях именно того времени, но никак не позже. После разрушения Храма возникли иные теологические проблемы и спорили совсем о других вещах. Да и основные оппоненты Иисуса сошли с исторической арены.
Оригинал Евангелия от Матфея, вероятно, был написан на иврите, на котором писали в то время священные тексты, об этом свидетельствуют многочисленные рукописи, найденные в кумранских пещерах.
Папий Иеропольский сообщает:
«Матфей на еврейском языке составил Изречения, переводил их каждый как мог…» (Eusebius, Hist. eccl. III 39,16).
Ориген:
«Первое было написано Евангелие от Матфея, давшего его для верующих из евреев, составленное еврейским письмом» (Commin Matth I sec Eusebius, Hist. eccl. VI25,4).